Jó 18
|
Jó 18
|
Então respondeu Bildade, o suíta: | Então respondeu Bildade, o suíta: |
Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos. | Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos. |
Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos? | Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos? |
Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar? | Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar? |
Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo. | Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo. |
A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará. | A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará. |
Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará. | Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará. |
Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados. | Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados. |
A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende; | A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende; |
a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda. | a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda. |
Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés. | Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés. |
O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado. | O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado. |
São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros. | São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros. |
Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores. | Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores. |
Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação. | Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação. |
Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos. | Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos. |
A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome. | A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome. |
É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo. | É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo. |
Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas. | Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas. |
Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror. | Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror. |
Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus. | Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus. |