Jó 24
|
Jó 24
|
Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias? | Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias? |
Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam. | Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam. |
Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva. | Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva. |
Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem. | Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem. |
Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos. | Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos. |
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio. | No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio. |
Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio. | Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio. |
Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas. | Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas. |
Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre; | Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre; |
fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos. | fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos. |
Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede. | Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede. |
Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor. | Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor. |
Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas. | Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas. |
O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão. | O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão. |
Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto. | Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto. |
Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz. | Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz. |
Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas. | Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas. |
São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas. | São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas. |
A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram. | A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram. |
A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore. | A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore. |
Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva. | Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva. |
Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida. | Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida. |
Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles. | Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles. |
Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo. | Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo. |
Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras? | Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras? |