Jó 7
|
Jó 7
|
Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro? | Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro? |
Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga, | Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga, |
assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram. | assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram. |
Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva. | Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva. |
A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se. | A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se. |
Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança. | Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança. |
Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem. | Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem. |
Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais. | Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais. |
Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir. | Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir. |
Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais. | Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais. |
Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma. | Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma. |
Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda? | Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda? |
Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa, | Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa, |
então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas; | então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas; |
de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos. | de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos. |
A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade. | A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade. |
Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento, | Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento, |
e cada manhã o visites, e cada momento o proves? | e cada manhã o visites, e cada momento o proves? |
Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva? | Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva? |
Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado? | Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado? |
Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais. | Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais. |