Lucas 21
|
Lucas 21
|
Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre; | Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre; |
viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos; | viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos; |
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos; | e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos; |
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento. | porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento. |
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele: | E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele: |
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada. | Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada. |
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir? | Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir? |
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles. | Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles. |
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo. | Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo. |
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino; | Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino; |
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu. | e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu. |
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome. | Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome. |
Isso vos acontecerá para que deis testemunho. | Isso vos acontecerá para que deis testemunho. |
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa; | Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa; |
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer. | porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer. |
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós; | E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós; |
e sereis odiados de todos por causa do meu nome. | e sereis odiados de todos por causa do meu nome. |
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça. | Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça. |
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas. | Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas. |
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação. | Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação. |
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela. | Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela. |
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas. | Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas. |
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo. | Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo. |
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem. | E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem. |
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas. | E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas. |
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados. | os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados. |
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória. | Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória. |
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima. | Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima. |
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores; | Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores; |
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão. | quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão. |
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo. | Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo. |
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra. | Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra. |
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão. | Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão. |
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço. | Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço. |
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra. | Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra. |
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem. | Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem. |
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras. | Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras. |
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir. | E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir. |