Mateus 15
|
Mateus 15
|
Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, e lhe perguntaram: | Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, e lhe perguntaram: |
Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos, quando comem. | Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos, quando comem. |
Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição? | Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição? |
Pois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e, Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá. | Pois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e, Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá. |
Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: O que poderias aproveitar de mim é oferta ao Senhor; esse de modo algum terá de honrar a seu pai. | Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: O que poderias aproveitar de mim é oferta ao Senhor; esse de modo algum terá de honrar a seu pai. |
E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus. | E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus. |
Hipócritas! bem profetizou Isaias a vosso respeito, dizendo: | Hipócritas! bem profetizou Isaias a vosso respeito, dizendo: |
Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim. | Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim. |
Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem. | Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem. |
E, clamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei: | E, clamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei: |
Não é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina. | Não é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina. |
Então os discípulos, aproximando-se dele, perguntaram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram? | Então os discípulos, aproximando-se dele, perguntaram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram? |
Respondeu-lhes ele: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada. | Respondeu-lhes ele: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada. |
Deixai-os; são guias cegos; ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão no barranco. | Deixai-os; são guias cegos; ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão no barranco. |
E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola. | E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola. |
Respondeu Jesus: Estai vós também ainda sem entender? | Respondeu Jesus: Estai vós também ainda sem entender? |
Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora? | Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora? |
Mas o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem. | Mas o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem. |
Porque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias. | Porque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias. |
São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, isso não o contamina. | São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, isso não o contamina. |
Ora, partindo Jesus dali, retirou-se para as regiões de Tiro e Sidom. | Ora, partindo Jesus dali, retirou-se para as regiões de Tiro e Sidom. |
E eis que uma mulher cananéia, provinda daquelas cercania, clamava, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim, que minha filha está horrivelmente endemoninhada. | E eis que uma mulher cananéia, provinda daquelas cercania, clamava, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim, que minha filha está horrivelmente endemoninhada. |
Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós. | Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós. |
Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel. | Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel. |
Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me. | Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me. |
Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos. | Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos. |
Ao que ela disse: Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos. | Ao que ela disse: Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos. |
Então respondeu Jesus, e disse-lhe: ç mulher, grande é a tua fé! seja-te feito como queres. E desde aquela hora sua filha ficou sã. | Então respondeu Jesus, e disse-lhe: ç mulher, grande é a tua fé! seja-te feito como queres. E desde aquela hora sua filha ficou sã. |
Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali. | Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali. |
E vieram a ele grandes multidões, trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos, e outros muitos, e lhos puseram aos pés; e ele os curou; | E vieram a ele grandes multidões, trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos, e outros muitos, e lhos puseram aos pés; e ele os curou; |
de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel. | de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel. |
Jesus chamou os seus discípulos, e disse: Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer; e não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho. | Jesus chamou os seus discípulos, e disse: Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer; e não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho. |
Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão? | Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão? |
Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? E responderam: Sete, e alguns peixinhos. | Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? E responderam: Sete, e alguns peixinhos. |
E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão, | E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão, |
tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão. | tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão. |
Assim todos comeram, e se fartaram; e do que sobejou dos pedaços levantaram sete alcofas cheias. | Assim todos comeram, e se fartaram; e do que sobejou dos pedaços levantaram sete alcofas cheias. |
Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens além de mulheres e crianças. | Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens além de mulheres e crianças. |
E havendo Jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de Magadã. | E havendo Jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de Magadã. |