Mateus 22
|
Mateus 22
|
Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo: | Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo: |
O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho. | O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho. |
Enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir. | Enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir. |
Depois enviou outros servos, ordenando: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado; os meus bois e cevados já estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas. | Depois enviou outros servos, ordenando: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado; os meus bois e cevados já estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas. |
Eles, porém, não fazendo caso, foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio; | Eles, porém, não fazendo caso, foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio; |
e os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram. | e os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram. |
Mas o rei encolerizou-se; e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade. | Mas o rei encolerizou-se; e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade. |
Então disse aos seus servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos. | Então disse aos seus servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos. |
Ide, pois, pelas encruzilhadas dos caminhos, e a quantos encontrardes, convidai-os para as bodas. | Ide, pois, pelas encruzilhadas dos caminhos, e a quantos encontrardes, convidai-os para as bodas. |
E saíram aqueles servos pelos caminhos, e ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e encheu-se de convivas a sala nupcial. | E saíram aqueles servos pelos caminhos, e ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e encheu-se de convivas a sala nupcial. |
Mas, quando o rei entrou para ver os convivas, viu ali um homem que não trajava veste nupcial; | Mas, quando o rei entrou para ver os convivas, viu ali um homem que não trajava veste nupcial; |
e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui, sem teres veste nupcial? Ele, porém, emudeceu. | e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui, sem teres veste nupcial? Ele, porém, emudeceu. |
Ordenou então o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes. | Ordenou então o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes. |
Porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos. | Porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos. |
Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra; | Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra; |
e enviaram-lhe os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a dizer; Mestre, sabemos que és verdadeiro, e que ensinas segundo a verdade o caminho de Deus, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens. | e enviaram-lhe os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a dizer; Mestre, sabemos que és verdadeiro, e que ensinas segundo a verdade o caminho de Deus, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens. |
Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar tributo a César, ou não? | Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar tributo a César, ou não? |
Jesus, porém, percebendo a sua malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas? | Jesus, porém, percebendo a sua malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas? |
Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um denário. | Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um denário. |
Perguntou-lhes ele: De quem é esta imagem e inscrição? | Perguntou-lhes ele: De quem é esta imagem e inscrição? |
Responderam: De César. Então lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. | Responderam: De César. Então lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. |
Ao ouvirem isso, ficaram admirados; e, deixando-o, se retiraram. | Ao ouvirem isso, ficaram admirados; e, deixando-o, se retiraram. |
No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo: | No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo: |
Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, seu irmão casará com a mulher dele, e suscitará descendência a seu irmão. | Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, seu irmão casará com a mulher dele, e suscitará descendência a seu irmão. |
Ora, havia entre nós sete irmãos: o primeiro, tendo casado, morreu: e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão; | Ora, havia entre nós sete irmãos: o primeiro, tendo casado, morreu: e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão; |
da mesma sorte também o segundo, o terceiro, até o sétimo. | da mesma sorte também o segundo, o terceiro, até o sétimo. |
depois de todos, morreu também a mulher. | depois de todos, morreu também a mulher. |
Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa, pois todos a tiveram? | Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa, pois todos a tiveram? |
Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, não compreendendo as Escrituras nem o poder de Deus; | Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, não compreendendo as Escrituras nem o poder de Deus; |
pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas serão como os anjos no céu. | pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas serão como os anjos no céu. |
E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus: | E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus: |
Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos. | Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos. |
E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina. | E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina. |
Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos; | Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos; |
e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou- o, dizendo: | e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou- o, dizendo: |
Mestre, qual é o grande mandamento na lei? | Mestre, qual é o grande mandamento na lei? |
Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento. | Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento. |
Este é o grande e primeiro mandamento. | Este é o grande e primeiro mandamento. |
E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. | E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. |
Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas. | Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas. |
Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo: | Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo: |
Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi. | Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi. |
Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo: | Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo: |
Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés? | Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés? |
Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho? | Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho? |
E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo. | E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo. |