A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Atos 15

Деяния 15

Atos 15:1 ^
Então alguns que tinham descido da Judéia ensinavam aos irmãos: Se não vos circuncidardes, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.
Деяния 15:1 ^
Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись.
Atos 15:2 ^
Tendo Paulo e Barnabé contenda e não pequena discussão com eles, os irmãos resolveram que Paulo e Barnabé e mais alguns dentre eles subissem a Jerusalém, aos apóstolos e aos anciãos, por causa desta questão.
Деяния 15:2 ^
Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим.
Atos 15:3 ^
Eles, pois, sendo acompanhados pela igreja por um trecho do caminho, passavam pela Fenícia e por Samária, contando a conversão dos gentios; e davam grande alegria a todos os irmãos.
Деяния 15:3 ^
Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях.
Atos 15:4 ^
E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles.
Деяния 15:4 ^
По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили всё, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам.
Atos 15:5 ^
Mas alguns da seita dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se dizendo que era necessário circuncidá-los e mandar-lhes observar a lei de Moisés.
Деяния 15:5 ^
Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать [язычников] и заповедывать соблюдать закон Моисеев.
Atos 15:6 ^
Congregaram-se pois os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.
Деяния 15:6 ^
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
Atos 15:7 ^
E, havendo grande discussão, levantou-se Pedro e disse-lhes: Irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre vós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho e cressem.
Деяния 15:7 ^
По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас [меня], чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
Atos 15:8 ^
E Deus, que conhece os corações, testemunhou a favor deles, dando-lhes o Espírito Santo, assim como a nós;
Деяния 15:8 ^
и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам;
Atos 15:9 ^
e não fez distinção alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé.
Деяния 15:9 ^
и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
Atos 15:10 ^
Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
Деяния 15:10 ^
Что же вы ныне искушаете Бога, [желая] возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы?
Atos 15:11 ^
Mas cremos que somos salvos pela graça do Senhor Jesus, do mesmo modo que eles também.
Деяния 15:11 ^
Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они.
Atos 15:12 ^
Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
Деяния 15:12 ^
Тогда умолкло все собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников.
Atos 15:13 ^
Depois que se calaram, Tiago, tomando a palavra, disse: Irmãos, ouvi-me:
Деяния 15:13 ^
После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня.
Atos 15:14 ^
Simão relatou como primeiramente Deus visitou os gentios para tomar dentre eles um povo para o seu Nome.
Деяния 15:14 ^
Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое.
Atos 15:15 ^
E com isto concordam as palavras dos profetas; como está escrito:
Деяния 15:15 ^
И с сим согласны слова пророков, как написано:
Atos 15:16 ^
Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; reedificarei as suas ruínas, e tornarei a levantá-lo;
Деяния 15:16 ^
Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее,
Atos 15:17 ^
para que o resto dos homens busque ao Senhor, sim, todos os gentios, sobre os quais é invocado o meu nome,
Деяния 15:17 ^
чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие.
Atos 15:18 ^
diz o Senhor que faz estas coisas, que são conhecidas desde a antiguidade.
Деяния 15:18 ^
Ведомы Богу от вечности все дела Его.
Atos 15:19 ^
Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,
Деяния 15:19 ^
Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников,
Atos 15:20 ^
mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.
Деяния 15:20 ^
а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
Atos 15:21 ^
Porque Moisés, desde tempos antigos, tem em cada cidade homens que o preguem, e cada sábado é lido nas sinagogas.
Деяния 15:21 ^
Ибо [закон] Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу.
Atos 15:22 ^
Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a igreja escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens influentes entre os irmãos.
Деяния 15:22 ^
Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, [именно]: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями,
Atos 15:23 ^
E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos e os anciãos, irmãos, aos irmãos dentre os gentios em Antioquia, na Síria e na Cicília, saúde.
Деяния 15:23 ^
написав и вручив им следующее: `Апостолы и пресвитеры и братия--находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.
Atos 15:24 ^
Portanto ouvimos que alguns dentre nós, aos quais nada mandamos, vos têm perturbado com palavras, confundindo as vossas almas,
Деяния 15:24 ^
Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас [своими] речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,
Atos 15:25 ^
pareceu-nos bem, tendo chegado a um acordo, escolher alguns homens e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,
Деяния 15:25 ^
то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом,
Atos 15:26 ^
homens que têm exposto as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
Деяния 15:26 ^
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
Atos 15:27 ^
Enviamos portanto Judas e Silas, os quais também por palavra vos anunciarão as mesmas coisas.
Деяния 15:27 ^
Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
Atos 15:28 ^
Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas necessárias:
Деяния 15:28 ^
Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
Atos 15:29 ^
Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da prostituição; e destas coisas fareis bem de vos guardar. Bem vos vá.
Деяния 15:29 ^
воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы`.
Atos 15:30 ^
Então eles, tendo-se despedido, desceram a Antioquia e, havendo reunido a assembléia, entregaram a carta.
Деяния 15:30 ^
Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо.
Atos 15:31 ^
E, quando a leram, alegraram-se pela consolação.
Деяния 15:31 ^
Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении.
Atos 15:32 ^
Depois Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram os irmãos com muitas palavras e os fortaleceram.
Деяния 15:32 ^
Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их.
Atos 15:33 ^
E, tendo-se demorado ali por algum tempo, foram pelos irmãos despedidos em paz, de volta aos que os haviam mandado.
Деяния 15:33 ^
Пробыв там [некоторое] время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам.
Atos 15:34 ^
Mas pareceu bem a Silas ficar ali.
Деяния 15:34 ^
Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)
Atos 15:35 ^
Mas Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
Деяния 15:35 ^
Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне.
Atos 15:36 ^
Decorridos alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades em que temos anunciado a palavra do Senhor, para ver como vão.
Деяния 15:36 ^
По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдем опять, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово Господне, как они живут.
Atos 15:37 ^
Ora, Barnabé queria que levassem também a João, chamado Marcos.
Деяния 15:37 ^
Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
Atos 15:38 ^
Mas a Paulo não parecia razoável que tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os tinha acompanhado no trabalho.
Деяния 15:38 ^
Но Павел полагал не брать отставшего от них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы.
Atos 15:39 ^
E houve entre eles tal desavença que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
Деяния 15:39 ^
Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр;
Atos 15:40 ^
Mas Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.
Деяния 15:40 ^
а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией,
Atos 15:41 ^
E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas.
Деяния 15:41 ^
и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Atos 15 - Деяния 15