A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Gálatas 4

К Галатам 4

Gálatas 4:1 ^
Ora, digo que por todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo;
К Галатам 4:1 ^
Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:
Gálatas 4:2 ^
mas está debaixo de tutores e curadores até o tempo determinado pelo pai.
К Галатам 4:2 ^
он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом [назначенного].
Gálatas 4:3 ^
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos rudimentos do mundo;
К Галатам 4:3 ^
Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
Gálatas 4:4 ^
mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo de lei,
К Галатам 4:4 ^
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,
Gálatas 4:5 ^
para resgatar os que estavam debaixo de lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
К Галатам 4:5 ^
чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
Gálatas 4:6 ^
E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
К Галатам 4:6 ^
А как вы--сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: `Авва, Отче!`
Gálatas 4:7 ^
Portanto já não és mais servo, mas filho; e se és filho, és também herdeiro por Deus.
К Галатам 4:7 ^
Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
Gálatas 4:8 ^
Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses;
К Галатам 4:8 ^
Но тогда, не знав Бога, вы служили [богам], которые в существе не боги.
Gálatas 4:9 ^
agora, porém, que já conheceis a Deus, ou, melhor, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
К Галатам 4:9 ^
Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?
Gálatas 4:10 ^
Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
К Галатам 4:10 ^
Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.
Gálatas 4:11 ^
Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.
К Галатам 4:11 ^
Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
Gálatas 4:12 ^
Irmãos, rogo-vos que vos torneis como eu, porque também eu me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes;
К Галатам 4:12 ^
Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
Gálatas 4:13 ^
e vós sabeis que por causa de uma enfermidade da carne vos anunciei o evangelho a primeira vez,
К Галатам 4:13 ^
знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,
Gálatas 4:14 ^
e aquilo que na minha carne era para vós uma tentação, não o desprezastes nem o repelistes, antes me recebestes como a um anjo de Deus, mesmo como a Cristo Jesus.
К Галатам 4:14 ^
но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались [им], а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.
Gálatas 4:15 ^
Onde está, pois, aquela vossa satisfação? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos, e mos teríeis dado.
К Галатам 4:15 ^
Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.
Gálatas 4:16 ^
Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
К Галатам 4:16 ^
Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
Gálatas 4:17 ^
Eles vos procuram zelosamente não com bons motivos, mas querem vos excluir, para que zelosamente os procureis a eles.
К Галатам 4:17 ^
Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.
Gálatas 4:18 ^
No que é bom, é bom serdes sempre procurados, e não só quando estou presente convosco.
К Галатам 4:18 ^
Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.
Gálatas 4:19 ^
Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
К Галатам 4:19 ^
Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
Gálatas 4:20 ^
eu bem quisera estar presente convosco agora, e mudar o tom da minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.
К Галатам 4:20 ^
Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.
Gálatas 4:21 ^
Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?
К Галатам 4:21 ^
Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
Gálatas 4:22 ^
Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre.
К Галатам 4:22 ^
Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
Gálatas 4:23 ^
Todavia o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa.
К Галатам 4:23 ^
Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
Gálatas 4:24 ^
O que se entende por alegoria: pois essas mulheres são dois pactos; um do monte Sinai, que dá à luz filhos para a servidão, e que é Agar.
К Галатам 4:24 ^
В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
Gálatas 4:25 ^
Ora, esta Agar é o monte Sinai na Arábia e corresponde à Jerusalém atual, pois é escrava com seus filhos.
К Галатам 4:25 ^
ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
Gálatas 4:26 ^
Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é nossa mãe.
К Галатам 4:26 ^
а вышний Иерусалим свободен: он--матерь всем нам.
Gálatas 4:27 ^
Pois está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz; esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque mais são os filhos da desolada do que os da que tem marido.
К Галатам 4:27 ^
Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.
Gálatas 4:28 ^
Ora vós, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.
К Галатам 4:28 ^
Мы, братия, дети обетования по Исааку.
Gálatas 4:29 ^
Mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim é também agora.
К Галатам 4:29 ^
Но, как тогда рожденный по плоти гнал [рожденного] по духу, так и ныне.
Gálatas 4:30 ^
Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava herdará com o filho da livre.
К Галатам 4:30 ^
Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной.
Gálatas 4:31 ^
Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.
К Галатам 4:31 ^
Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Gálatas 4 - К Галатам 4