A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Gênesis 42

Бытие 42

Gênesis 42:1 ^
Ora, Jacó soube que havia trigo no Egito, e disse a seus filhos: Por que estais olhando uns para os outros?
Бытие 42:1 ^
И узнал Иаков, что в Египте есть хлеб, и сказал Иаков сыновьям своим: что вы смотрите?
Gênesis 42:2 ^
Disse mais: Tenho ouvido que há trigo no Egito; descei até lá, e de lá comprai-o para nós, a fim de que vivamos e não morramos.
Бытие 42:2 ^
И сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам оттуда хлеба, чтобы нам жить и не умереть.
Gênesis 42:3 ^
Então desceram os dez irmãos de José, para comprarem trigo no Egito.
Бытие 42:3 ^
Десять братьев Иосифовых пошли купить хлеба в Египте,
Gênesis 42:4 ^
Mas a Benjamim, irmão de José, não enviou Jacó com os seus irmãos, pois disse: Para que, porventura, não lhe suceda algum desastre.
Бытие 42:4 ^
а Вениамина, брата Иосифова, не послал Иаков с братьями его, ибо сказал: не случилось бы с ним беды.
Gênesis 42:5 ^
Assim entre os que iam lá, foram os filhos de Israel para comprar, porque havia fome na terra de Canaã.
Бытие 42:5 ^
И пришли сыны Израилевы покупать хлеб, вместе с другими пришедшими, ибо в земле Ханаанской был голод.
Gênesis 42:6 ^
José era o governador da terra; era ele quem vendia a todo o povo da terra; e vindo os irmãos de José, prostraram-se diante dele com o rosto em terra.
Бытие 42:6 ^
Иосиф же был начальником в земле той; он и продавал хлеб всему народу земли. Братья Иосифа пришли и поклонились ему лицем до земли.
Gênesis 42:7 ^
José, vendo seus irmãos, reconheceu-os; mas portou-se como estranho para com eles, falou-lhes asperamente e perguntou-lhes: Donde vindes? Responderam eles: Da terra de Canaã, para comprarmos mantimento.
Бытие 42:7 ^
И увидел Иосиф братьев своих и узнал их; но показал, будто не знает их, и говорил с ними сурово и сказал им: откуда вы пришли? Они сказали: из земли Ханаанской, купить пищи.
Gênesis 42:8 ^
José, pois, reconheceu seus irmãos, mas eles não o reconheceram.
Бытие 42:8 ^
Иосиф узнал братьев своих, но они не узнали его.
Gênesis 42:9 ^
Lembrou-se então José dos sonhos que tivera a respeito deles, e disse-lhes: Vós sois espias, e viestes para ver a nudez da terra.
Бытие 42:9 ^
И вспомнил Иосиф сны, которые снились ему о них; и сказал им: вы соглядатаи, вы пришли высмотреть наготу земли сей.
Gênesis 42:10 ^
Responderam-lhe eles: Não, senhor meu; mas teus servos vieram comprar mantimento.
Бытие 42:10 ^
Они сказали ему: нет, господин наш; рабы твои пришли купить пищи;
Gênesis 42:11 ^
Nós somos todos filhos de um mesmo homem; somos homens de retidão; os teus servos não são espias.
Бытие 42:11 ^
мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.
Gênesis 42:12 ^
Replicou-lhes: Não; antes viestes para ver a nudez da terra.
Бытие 42:12 ^
Он сказал им: нет, вы пришли высмотреть наготу земли сей.
Gênesis 42:13 ^
Mas eles disseram: Nós, teus servos, somos doze irmãos, filhos de um homem da terra de Canaã; o mais novo está hoje com nosso pai, e outro já não existe.
Бытие 42:13 ^
Они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Ханаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало.
Gênesis 42:14 ^
Respondeu-lhe José: É assim como vos disse; sois espias.
Бытие 42:14 ^
И сказал им Иосиф: это самое я и говорил вам, сказав: вы соглядатаи;
Gênesis 42:15 ^
Nisto sereis provados: Pela vida de Faraó, não saireis daqui, a menos que venha para cá vosso irmão mais novo.
Бытие 42:15 ^
вот как вы будете испытаны: [клянусь] жизнью фараона, вы не выйдете отсюда, если не придет сюда меньший брат ваш;
Gênesis 42:16 ^
Enviai um dentre vós, que traga vosso irmão, mas vós ficareis presos, a fim de serem provadas as vossas palavras, se há verdade convosco; e se não, pela vida de Faraó, vós sois espias.
Бытие 42:16 ^
пошлите одного из вас, и пусть он приведет брата вашего, а вы будете задержаны; и откроется, правда ли у вас; и если нет, [то клянусь] жизнью фараона, что вы соглядатаи.
Gênesis 42:17 ^
E meteu-os juntos na prisão por três dias.
Бытие 42:17 ^
И отдал их под стражу на три дня.
Gênesis 42:18 ^
Ao terceiro dia disse-lhes José: Fazei isso, e vivereis; porque eu temo a Deus.
Бытие 42:18 ^
И сказал им Иосиф в третий день: вот что сделайте, и останетесь живы, ибо я боюсь Бога:
Gênesis 42:19 ^
Se sois homens de retidão, que fique um dos irmãos preso na casa da vossa prisão; mas ide vós, levai trigo para a fome de vossas casas,
Бытие 42:19 ^
если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;
Gênesis 42:20 ^
e trazei-me o vosso irmão mais novo; assim serão verificadas vossas palavras, e não morrereis. E eles assim fizeram.
Бытие 42:20 ^
брата же вашего меньшого приведите ко мне, чтобы оправдались слова ваши и чтобы не умереть вам. Так они и сделали.
Gênesis 42:21 ^
Então disseram uns aos outros: Nós, na verdade, somos culpados no tocante a nosso irmão, porquanto vimos a angústia da sua alma, quando nos rogava, e não o quisemos atender; é por isso que vem sobre nós esta angústia.
Бытие 42:21 ^
И говорили они друг другу: точно мы наказываемся за грех против брата нашего; мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но не послушали; за то и постигло нас горе сие.
Gênesis 42:22 ^
Respondeu-lhes Rúben: Não vos dizia eu: Não pequeis contra o menino; Mas não quisestes ouvir; por isso agora é requerido de nós o seu sangue.
Бытие 42:22 ^
Рувим отвечал им и сказал: не говорил ли я вам: не грешите против отрока? но вы не послушались; вот, кровь его взыскивается.
Gênesis 42:23 ^
E eles não sabiam que José os entendia, porque havia intérprete entre eles.
Бытие 42:23 ^
А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик.
Gênesis 42:24 ^
Nisto José se retirou deles e chorou. Depois tornou a eles, falou-lhes, e tomou a Simeão dentre eles, e o amarrou perante os seus olhos.
Бытие 42:24 ^
И отошел от них, и заплакал. И возвратился к ним, и говорил с ними, и, взяв из них Симеона, связал его пред глазами их.
Gênesis 42:25 ^
Então ordenou José que lhes enchessem de trigo os sacos, que lhes restituíssem o dinheiro a cada um no seu saco, e lhes dessem provisões para o caminho. E assim lhes foi feito.
Бытие 42:25 ^
И приказал Иосиф наполнить мешки их хлебом, а серебро их возвратить каждому в мешок его, и дать им запасов на дорогу. Так и сделано с ними.
Gênesis 42:26 ^
Eles, pois, carregaram o trigo sobre os seus jumentos, e partiram dali.
Бытие 42:26 ^
Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда.
Gênesis 42:27 ^
Quando um deles abriu o saco, para dar forragem ao seu jumento na estalagem, viu o seu dinheiro, pois estava na boca do saco.
Бытие 42:27 ^
И открыл один [из них] мешок свой, чтобы дать корму ослу своему на ночлеге, и увидел серебро свое в отверстии мешка его,
Gênesis 42:28 ^
E disse a seus irmãos: Meu dinheiro foi-me devolvido; ei-lo aqui no saco. Então lhes desfaleceu o coração e, tremendo, viravam-se uns para os outros, dizendo: Que é isto que Deus nos tem feito?
Бытие 42:28 ^
и сказал своим братьям: серебро мое возвращено; вот оно в мешке у меня. И смутилось сердце их, и они с трепетом друг другу говорили: что это Бог сделал с нами?
Gênesis 42:29 ^
Depois vieram para Jacó, seu pai, na terra de Canaã, e contaram-lhe tudo o que lhes acontecera, dizendo:
Бытие 42:29 ^
И пришли к Иакову, отцу своему, в землю Ханаанскую и рассказали ему всё случившееся с ними, говоря:
Gênesis 42:30 ^
O homem, o senhor da terra, falou-nos asperamente, e tratou-nos como espias da terra;
Бытие 42:30 ^
начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той.
Gênesis 42:31 ^
mas dissemos-lhe: Somos homens de retidão; não somos espias;
Бытие 42:31 ^
И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями;
Gênesis 42:32 ^
somos doze irmãos, filhos de nosso pai; um já não existe e o mais novo está hoje com nosso pai na terra de Canaã.
Бытие 42:32 ^
нас двенадцать братьев, сыновей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле Ханаанской.
Gênesis 42:33 ^
Respondeu-nos o homem, o senhor da terra: Nisto conhecerei que vós sois homens de retidão: Deixai comigo um de vossos irmãos, levai trigo para a fome de vossas casas, e parti,
Бытие 42:33 ^
И сказал нам начальствующий над тою землею: вот как узнаю я, честные ли вы люди: оставьте у меня одного брата из вас, а вы возьмите хлеб ради голода семейств ваших и пойдите,
Gênesis 42:34 ^
e trazei-me vosso irmão mais novo; assim saberei que não sois espias, mas homens de retidão; então vos entregarei o vosso irmão e negociareis na terra.
Бытие 42:34 ^
и приведите ко мне меньшого брата вашего; и узнаю я, что вы не соглядатаи, но люди честные; отдам вам брата вашего, и вы можете промышлять в этой земле.
Gênesis 42:35 ^
E aconteceu que, despejando eles os sacos, eis que o pacote de dinheiro de cada um estava no seu saco; quando eles e seu pai viram os seus pacotes de dinheiro, tiveram medo.
Бытие 42:35 ^
Когда же они опорожняли мешки свои, вот, у каждого узел серебра его в мешке его. И увидели они узлы серебра своего, они и отец их, и испугались.
Gênesis 42:36 ^
Então Jacó, seu pai, disse-lhes: Tendes-me desfilhado; José já não existe, e não existe Simeão, e haveis de levar Benjamim! Todas estas coisas vieram sobre mim.
Бытие 42:36 ^
И сказал им Иаков, отец их: вы лишили меня детей: Иосифа нет, и Симеона нет, и Вениамина взять хотите, --все это на меня!
Gênesis 42:37 ^
Mas Rúben falou a seu pai, dizendo: Mata os meus dois filhos, se eu to não tornar a trazer; entrega-o em minha mão, e to tornarei a trazer.
Бытие 42:37 ^
И сказал Рувим отцу своему, говоря: убей двух моих сыновей, если я не приведу его к тебе; отдай его на мои руки; я возвращу его тебе.
Gênesis 42:38 ^
Ele porém disse: Não descerá meu filho convosco; porquanto o seu irmão é morto, e só ele ficou. Se lhe suceder algum desastre pelo caminho em que fordes, fareis descer minhas cãs com tristeza ao Seol.
Бытие 42:38 ^
Он сказал: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер, и он один остался; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Gênesis 42 - Бытие 42