Jó 18
|
Иов 18
|
Então respondeu Bildade, o suíta: | И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: |
Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos. | когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить. |
Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos? | Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших? |
Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar? | [О ты], раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего? |
Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo. | Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его. |
A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará. | Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним. |
Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará. | Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его, |
Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados. | ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет. |
A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende; | Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его. |
a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda. | Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге. |
Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés. | Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда. |
O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado. | Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него. |
São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros. | Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти. |
Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores. | Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов. |
Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação. | Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою. |
Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos. | Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его. |
A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome. | Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади. |
É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo. | Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли. |
Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas. | Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его. |
Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror. | О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. |
Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus. | Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога. |