Jó 35
|
Иов 35
|
Disse mais Eliú: | И продолжал Елиуй и сказал: |
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus? | считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога? |
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado? | Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил? |
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo. | Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою: |
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu. | взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя. |
Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso? | Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему? |
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão? | Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей? |
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem. | Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому. |
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos. | От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют. |
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite; | Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи, |
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu? | Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных? |
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus. | Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей. |
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso. | Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это. |
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele. | Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и--жди его. |
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância, | Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости, |
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras. | Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова. |