A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

João 14

От Иоанна 14

João 14:1 ^
Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
От Иоанна 14:1 ^
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
João 14:2 ^
Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
От Иоанна 14:2 ^
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.
João 14:3 ^
E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
От Иоанна 14:3 ^
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
João 14:4 ^
E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
От Иоанна 14:4 ^
А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
João 14:5 ^
Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
От Иоанна 14:5 ^
Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
João 14:6 ^
Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
От Иоанна 14:6 ^
Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
João 14:7 ^
Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
От Иоанна 14:7 ^
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
João 14:8 ^
Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
От Иоанна 14:8 ^
Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
João 14:9 ^
Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
От Иоанна 14:9 ^
Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?
João 14:10 ^
Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
От Иоанна 14:10 ^
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
João 14:11 ^
Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
От Иоанна 14:11 ^
Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
João 14:12 ^
Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
От Иоанна 14:12 ^
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
João 14:13 ^
e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
От Иоанна 14:13 ^
И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
João 14:14 ^
Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
От Иоанна 14:14 ^
Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
João 14:15 ^
Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
От Иоанна 14:15 ^
Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
João 14:16 ^
E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
От Иоанна 14:16 ^
И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
João 14:17 ^
a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
От Иоанна 14:17 ^
Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
João 14:18 ^
Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
От Иоанна 14:18 ^
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
João 14:19 ^
Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
От Иоанна 14:19 ^
Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
João 14:20 ^
Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
От Иоанна 14:20 ^
В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.
João 14:21 ^
Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
От Иоанна 14:21 ^
Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
João 14:22 ^
Perguntou-lhe Judas : O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
От Иоанна 14:22 ^
Иуда--не Искариот--говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
João 14:23 ^
Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
От Иоанна 14:23 ^
Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
João 14:24 ^
Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
От Иоанна 14:24 ^
Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца.
João 14:25 ^
Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
От Иоанна 14:25 ^
Сие сказал Я вам, находясь с вами.
João 14:26 ^
Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
От Иоанна 14:26 ^
Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.
João 14:27 ^
Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
От Иоанна 14:27 ^
Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
João 14:28 ^
Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
От Иоанна 14:28 ^
Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня.
João 14:29 ^
Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
От Иоанна 14:29 ^
И вот, Я сказал вам [о том], прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
João 14:30 ^
Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
От Иоанна 14:30 ^
Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.
João 14:31 ^
mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
От Иоанна 14:31 ^
Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | João 14 - От Иоанна 14