Josué 12
|
Иисус Навин 12
|
Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente: | Вот цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку: |
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas; | Сигон, царь Аморрейский, живший в Есевоне, владевший от Ароера, что при береге потока Арнона, и от средины потока, половиною Галаада, до потока Иавока, предела Аммонитян, |
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga; | и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги; |
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei, | сопредельный [ему] Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи, |
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom. | владевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского. |
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés: | Моисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие [колену] Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина. |
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes, | И вот цари [Аморрейской] земли, которых поразил Иисус и сыны Израилевы по эту сторону Иордана к западу, от Ваал-Гада на долине Ливанской до Халака, горы, простирающейся к Сеиру, которую отдал Иисус коленам Израилевым в наследие, по разделению их, |
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu); | на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев: |
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel, | один царь Иерихона, один царь Гая, что близ Вефиля, |
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, | один царь Иерусалима, один царь Хеврона, |
o rei de Jarmute, o rei de Laquis, | один царь Иармуфа, один царь Лахиса, |
o rei de Eglom, o rei de Gezer, | один царь Еглона, один царь Газера, |
o rei de Debir, o rei de Geder, | один царь Давира, один царь Гадера, |
o rei de Horma, o rei de Arade, | один царь Хормы, один царь Арада, |
o rei de Libna, o rei de Adulão, | один царь Ливны, один царь Одоллама, |
o rei de Maqueda, o rei de Betel, | один царь Македа, один царь Вефиля, |
o rei de Tapua, o rei de Hefer, | один царь Таппуаха, один царь Хефера. |
o rei de Afeque, o rei de Lassarom, | Один царь Афека, один царь Шарона, |
o rei de Madom, o rei de Hazor, | один царь Мадона, один царь Асора, |
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe, | один царь Шимрон-Мерона, один царь Ахсафа, |
o rei de Taanaque, o rei de Megido, | один царь Фаанаха, один царь Мегиддона, |
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo, | один царь Кедеса, один царь Иокнеама при Кармиле, |
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal, | один царь Дора при Нафаф-Доре, один царь Гоима в Галгале, |
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo. | один царь Фирцы. Всех царей тридцать один. |