Lamentações 5
|
Плач Иеремии 5
|
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio. | Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше. |
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros. | Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным; |
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas. | мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы. |
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha. | Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. |
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso. | Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха. |
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão. | Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. |
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades. | Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их. |
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão. | Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. |
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto. | С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе. |
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome. | Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода. |
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá. | Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских. |
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas. | Князья повешены руками их, лица старцев не уважены. |
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha. | Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. |
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam. | Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют. |
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança. | Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование. |
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos. | Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили! |
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos. | От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши. |
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais. | Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. |
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração. | Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род. |
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo? | Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время? |
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes; | Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле. |
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos. | Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? |