Levítico 11
|
Левит 11
|
Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes: | И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им: |
Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra: | скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота на земле: |
dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer. | всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте; |
Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; | только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас; |
o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; | и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас, |
a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda; | и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас; |
e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo. | и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас; |
Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos. | мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас. |
Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer. | Из всех [животных], которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте; |
Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis, | а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас; |
tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres. | они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь; |
Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável. | все [животные], у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас. |
Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango, | Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла, |
o açor, o falcão segundo a sua espécie, | коршуна и сокола с породою его, |
todo corvo segundo a sua espécie, | всякого ворона с породою его, |
o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie, | страуса, совы, чайки и ястреба с породою его, |
o bufo, o corvo marinho, a coruja, | филина, рыболова и ибиса, |
o porfirião, o pelicano, o abutre, | лебедя, пеликана и сипа, |
a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego. | цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря. |
Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação. | Все [животные] пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех [ногах], скверны для нас; |
Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra; | из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех [ногах], тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле; |
isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie. | сих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою. |
Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação. | Всякое [другое] пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас; |
Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde, | от них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера; |
e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. | и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера. |
Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo. | Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист. |
Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres sera imundo até a tarde, | Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера; |
e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos. | кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас. |
Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie, | Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с ее породою, |
o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira. | анака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, -- |
Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde; | сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера. |
e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo. | И всё, на что упадет которое-нибудь из них мертвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты; |
E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis. | если же которое-нибудь из них упадет в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нем будет нечисто, и самый [сосуд] разбейте. |
Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda. | Всякая пища, которую едят, на которой была вода [из такого] [сосуда], нечиста будет, и всякое питье, которое пьют, во всяком [таком] сосуде нечисто будет. |
E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos. | Всё, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас; |
Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo. | только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется к трупу их, тот нечист. |
E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa; | И если что-нибудь от трупа их упадет на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто; |
mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda. | если же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что-- нибудь от трупа их, то оно нечисто для вас. |
E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde; | И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера; |
e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. | и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесет труп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера. |
Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá. | Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть [его]; |
Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis. | всего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны; |
Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles. | не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми, |
Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra; | ибо Я--Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле, |
porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo. | ибо Я--Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят. |
Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra; | Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле, |
para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer. | чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно. |