A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Levítico 7

Левит 7

Levítico 7:1 ^
Esta é a lei da oferta pela culpa: coisa santíssima é.
Левит 7:1 ^
Вот закон о жертве повинности: это великая святыня;
Levítico 7:2 ^
No lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor.
Левит 7:2 ^
жертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон;
Levítico 7:3 ^
Dela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura,
Левит 7:3 ^
[приносящий] должен представить из нее весь тук, курдюк и тук, покрывающий внутренности,
Levítico 7:4 ^
os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará;
Левит 7:4 ^
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками пусть он отделит сие;
Levítico 7:5 ^
e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
Левит 7:5 ^
и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертва повинности.
Levítico 7:6 ^
Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
Левит 7:6 ^
Весь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.
Levítico 7:7 ^
Como é a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; há uma só lei para elas, a saber, pertencerá ao sacerdote que com ela houver feito expiação.
Левит 7:7 ^
Как о жертве за грех, так и о жертве повинности закон один: она принадлежит священнику, который очищает посредством ее.
Levítico 7:8 ^
Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
Левит 7:8 ^
И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от [жертвы] всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;
Levítico 7:9 ^
Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.
Левит 7:9 ^
и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;
Levítico 7:10 ^
Também toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
Левит 7:10 ^
и всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежит всем сынам Аароновым, как одному, так и другому.
Levítico 7:11 ^
Esta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
Левит 7:11 ^
Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу:
Levítico 7:12 ^
Se alguém o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças oferecerá bolos ázimos amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite, e bolos amassados com azeite, de flor de farinha, bem embebidos.
Левит 7:12 ^
если кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепешки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную [елеем], хлебы, смешанные с елеем;
Levítico 7:13 ^
Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
Левит 7:13 ^
кроме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, при мирной жертве благодарной;
Levítico 7:14 ^
E dele oferecerá um de cada oferta por oferta alçada ao Senhor, o qual pertencerá ao sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
Левит 7:14 ^
одно что-нибудь из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу: это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы;
Levítico 7:15 ^
Ora, a carne do sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até pela manhã.
Левит 7:15 ^
мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра.
Levítico 7:16 ^
Se, porém, o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que for oferecido se comerá, e no dia seguinte se comerá o que dele ficar;
Левит 7:16 ^
Если же кто приносит жертву по обету, или от усердия, то жертву его должно есть в день приношения, и на другой день оставшееся от нее есть можно,
Levítico 7:17 ^
mas o que ainda ficar da carne do sacrifício até o terceiro dia será queimado no fogo.
Левит 7:17 ^
а оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню должно сжечь на огне;
Levítico 7:18 ^
Se alguma parte da carne do sacrifício da sua oferta pacífica se comer ao terceiro dia, aquele sacrifício não será aceito, nem será imputado àquele que o tiver oferecido; coisa abominável será, e quem dela comer levará a sua iniqüidade.
Левит 7:18 ^
если же будут есть мясо мирной жертвы на третий день, то она не будет благоприятна; кто ее принесет, тому ни во что не вменится: это осквернение, и кто будет есть ее, тот понесет на себе грех;
Levítico 7:19 ^
A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada no fogo; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo comerá dela;
Левит 7:19 ^
мяса сего, если оно прикоснется к чему-либо нечистому, не должно есть, но должно сжечь его на огне; а мясо чистое может есть всякий чистый;
Levítico 7:20 ^
todavia, se alguma pessoa, estando imunda, comer a carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
Левит 7:20 ^
если же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего;
Levítico 7:21 ^
E, se alguma pessoa, tendo tocado alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, comer da carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
Левит 7:21 ^
и если какая душа, прикоснувшись к чему-нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту, или какому-нибудь нечистому гаду, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего.
Levítico 7:22 ^
Depois disse o Senhor a Moisés:
Левит 7:22 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Levítico 7:23 ^
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
Левит 7:23 ^
скажи сынам Израилевым: никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте.
Levítico 7:24 ^
Todavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela.
Левит 7:24 ^
Тук из мертвого и тук из растерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть не ешьте его;
Levítico 7:25 ^
Pois quem quer que comer da gordura do animal, do qual se oferecer oferta queimada ao Senhor, sim, a pessoa que dela comer será extirpada do seu povo.
Левит 7:25 ^
ибо, кто будет есть тук из скота, который приносится в жертву Господу, истребится душа та из народа своего;
Levítico 7:26 ^
E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações.
Левит 7:26 ^
и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;
Levítico 7:27 ^
Toda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.
Левит 7:27 ^
а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.
Levítico 7:28 ^
Disse mais o Senhor a Moisés:
Левит 7:28 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Levítico 7:29 ^
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor trará ao Senhor a respectiva oblação da sua oferta pacífica.
Левит 7:29 ^
скажи сынам Израилевым: кто представляет мирную жертву свою Господу, тот из мирной жертвы часть должен принести в приношение Господу;
Levítico 7:30 ^
Com as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor.
Левит 7:30 ^
своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести, потрясая грудь пред лицем Господним;
Levítico 7:31 ^
E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, mas o peito pertencerá a Arão e a seus filhos.
Левит 7:31 ^
тук сожжет священник на жертвеннике, а грудь принадлежит Аарону и сынам его;
Levítico 7:32 ^
E dos sacrifícios das vossas ofertas pacíficas, dareis a coxa direita ao sacerdote por oferta alçada.
Левит 7:32 ^
и правое плечо, как возношение, из мирных жертв ваших отдавайте священнику:
Levítico 7:33 ^
Aquele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
Левит 7:33 ^
кто из сынов Аароновых приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;
Levítico 7:34 ^
porque o peito movido e a coxa alçada tenho tomado dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, e os tenho dado a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, como sua porção, para sempre, da parte dos filhos de Israel.
Левит 7:34 ^
ибо Я беру от сынов Израилевых из мирных жертв их грудь потрясания и плечо возношения, и отдаю их Аарону священнику и сынам его в вечный участок от сынов Израилевых.
Levítico 7:35 ^
Esta é a porção sagrada de Arão e a porção sagrada de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor;
Левит 7:35 ^
Вот участок Аарону и участок сынам его из жертв Господних со дня, когда они предстанут пред Господа для священнодействия,
Levítico 7:36 ^
a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
Левит 7:36 ^
который повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. [Это] вечное постановление в роды их. --
Levítico 7:37 ^
Esta é a lei do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas pacíficas;
Левит 7:37 ^
Вот закон о всесожжении, о приношении хлебном, о жертве за грех, о жертве повинности, о жертве посвящения и о жертве мирной,
Levítico 7:38 ^
a qual o Senhor entregou a Moisés no monte Sinai, no dia em que este estava ordenando aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.
Левит 7:38 ^
который дал Господь Моисею на горе Синае, когда повелел сынам Израилевым, в пустыне Синайской, приносить Господу приношения их.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Levítico 7 - Левит 7