A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Marcos 4

От Марка 4

Marcos 4:1 ^
Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
От Марка 4:1 ^
И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
Marcos 4:2 ^
Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
От Марка 4:2 ^
И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
Marcos 4:3 ^
Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
От Марка 4:3 ^
слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
Marcos 4:4 ^
e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
От Марка 4:4 ^
и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
Marcos 4:5 ^
Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
От Марка 4:5 ^
Иное упало на каменистое [место], где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
Marcos 4:6 ^
mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
От Марка 4:6 ^
когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
Marcos 4:7 ^
E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
От Марка 4:7 ^
Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило [семя], и оно не дало плода.
Marcos 4:8 ^
Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
От Марка 4:8 ^
И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
Marcos 4:9 ^
E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
От Марка 4:9 ^
И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
Marcos 4:10 ^
Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
От Марка 4:10 ^
Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
Marcos 4:11 ^
E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
От Марка 4:11 ^
И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
Marcos 4:12 ^
para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
От Марка 4:12 ^
так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
Marcos 4:13 ^
Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
От Марка 4:13 ^
И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
Marcos 4:14 ^
O semeador semeia a palavra.
От Марка 4:14 ^
Сеятель слово сеет.
Marcos 4:15 ^
E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
От Марка 4:15 ^
[Посеянное] при дороге означает тех, в которых сеется слово, но [к которым], когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
Marcos 4:16 ^
Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
От Марка 4:16 ^
Подобным образом и посеянное на каменистом [месте] означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
Marcos 4:17 ^
mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
От Марка 4:17 ^
но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
Marcos 4:18 ^
Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
От Марка 4:18 ^
Посеянное в тернии означает слышащих слово,
Marcos 4:19 ^
mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
От Марка 4:19 ^
но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
Marcos 4:20 ^
Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
От Марка 4:20 ^
А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
Marcos 4:21 ^
Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
От Марка 4:21 ^
И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
Marcos 4:22 ^
Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
От Марка 4:22 ^
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
Marcos 4:23 ^
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
От Марка 4:23 ^
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
Marcos 4:24 ^
Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
От Марка 4:24 ^
И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
Marcos 4:25 ^
Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
От Марка 4:25 ^
Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
Marcos 4:26 ^
Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
От Марка 4:26 ^
И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
Marcos 4:27 ^
e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
От Марка 4:27 ^
и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
Marcos 4:28 ^
A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
От Марка 4:28 ^
ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
Marcos 4:29 ^
Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
От Марка 4:29 ^
Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
Marcos 4:30 ^
Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
От Марка 4:30 ^
И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
Marcos 4:31 ^
É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
От Марка 4:31 ^
Оно--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
Marcos 4:32 ^
mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
От Марка 4:32 ^
а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
Marcos 4:33 ^
E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
От Марка 4:33 ^
И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
Marcos 4:34 ^
E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
От Марка 4:34 ^
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
Marcos 4:35 ^
Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
От Марка 4:35 ^
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
Marcos 4:36 ^
E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
От Марка 4:36 ^
И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
Marcos 4:37 ^
E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
От Марка 4:37 ^
И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась [водою].
Marcos 4:38 ^
Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
От Марка 4:38 ^
А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
Marcos 4:39 ^
E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
От Марка 4:39 ^
И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
Marcos 4:40 ^
Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
От Марка 4:40 ^
И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
Marcos 4:41 ^
Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
От Марка 4:41 ^
И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Marcos 4 - От Марка 4