Mateus 1
|
От Матфея 1
|
Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão. | Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова. |
A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos; | Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его; |
a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão; | Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама; |
a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom; | Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона; |
a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé; | Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея; |
e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias; | Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею; |
a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a Abias nasceu Asafe; | Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу; |
a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão nasceu Ozias; | Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию; |
a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias; | Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию; |
a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias; | Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию; |
a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia. | Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон. |
Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel; | По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля; |
a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor; | Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора; |
a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde; | Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда; |
a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó; | Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова; |
e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo. | Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос. |
De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações. | Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов. |
Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo. | Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго. |
E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente. | Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее. |
E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo; | Но когда он помыслил это, --се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго; |
ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados. | родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их. |
Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: | А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: |
Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco. | се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог. |
E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher; | Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, |
e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS. | и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус. |