A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Mateus 15

От Матфея 15

Mateus 15:1 ^
Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, e lhe perguntaram:
От Матфея 15:1 ^
Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
Mateus 15:2 ^
Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos, quando comem.
От Матфея 15:2 ^
зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.
Mateus 15:3 ^
Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?
От Матфея 15:3 ^
Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
Mateus 15:4 ^
Pois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e, Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá.
От Матфея 15:4 ^
Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
Mateus 15:5 ^
Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: O que poderias aproveitar de mim é oferta ao Senhor; esse de modo algum terá de honrar a seu pai.
От Матфея 15:5 ^
А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар [Богу] то, чем бы ты от меня пользовался,
Mateus 15:6 ^
E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus.
От Матфея 15:6 ^
тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
Mateus 15:7 ^
Hipócritas! bem profetizou Isaias a vosso respeito, dizendo:
От Матфея 15:7 ^
Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
Mateus 15:8 ^
Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim.
От Матфея 15:8 ^
приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
Mateus 15:9 ^
Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem.
От Матфея 15:9 ^
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Mateus 15:10 ^
E, clamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:
От Матфея 15:10 ^
И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!
Mateus 15:11 ^
Não é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina.
От Матфея 15:11 ^
не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека.
Mateus 15:12 ^
Então os discípulos, aproximando-se dele, perguntaram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
От Матфея 15:12 ^
Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?
Mateus 15:13 ^
Respondeu-lhes ele: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
От Матфея 15:13 ^
Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
Mateus 15:14 ^
Deixai-os; são guias cegos; ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão no barranco.
От Матфея 15:14 ^
оставьте их: они--слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
Mateus 15:15 ^
E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
От Матфея 15:15 ^
Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
Mateus 15:16 ^
Respondeu Jesus: Estai vós também ainda sem entender?
От Матфея 15:16 ^
Иисус сказал: неужели и вы еще не разумеете?
Mateus 15:17 ^
Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora?
От Матфея 15:17 ^
еще ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон?
Mateus 15:18 ^
Mas o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem.
От Матфея 15:18 ^
а исходящее из уст--из сердца исходит--сие оскверняет человека,
Mateus 15:19 ^
Porque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
От Матфея 15:19 ^
ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления--
Mateus 15:20 ^
São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, isso não o contamina.
От Матфея 15:20 ^
это оскверняет человека; а есть неумытыми руками--не оскверняет человека.
Mateus 15:21 ^
Ora, partindo Jesus dali, retirou-se para as regiões de Tiro e Sidom.
От Матфея 15:21 ^
И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.
Mateus 15:22 ^
E eis que uma mulher cananéia, provinda daquelas cercania, clamava, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim, que minha filha está horrivelmente endemoninhada.
От Матфея 15:22 ^
И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
Mateus 15:23 ^
Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós.
От Матфея 15:23 ^
Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
Mateus 15:24 ^
Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
От Матфея 15:24 ^
Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
Mateus 15:25 ^
Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me.
От Матфея 15:25 ^
А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
Mateus 15:26 ^
Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
От Матфея 15:26 ^
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Mateus 15:27 ^
Ao que ela disse: Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
От Матфея 15:27 ^
Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
Mateus 15:28 ^
Então respondeu Jesus, e disse-lhe: ç mulher, grande é a tua fé! seja-te feito como queres. E desde aquela hora sua filha ficou sã.
От Матфея 15:28 ^
Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час.
Mateus 15:29 ^
Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali.
От Матфея 15:29 ^
Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
Mateus 15:30 ^
E vieram a ele grandes multidões, trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos, e outros muitos, e lhos puseram aos pés; e ele os curou;
От Матфея 15:30 ^
И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
Mateus 15:31 ^
de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel.
От Матфея 15:31 ^
так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
Mateus 15:32 ^
Jesus chamou os seus discípulos, e disse: Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer; e não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho.
От Матфея 15:32 ^
Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге.
Mateus 15:33 ^
Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?
От Матфея 15:33 ^
И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?
Mateus 15:34 ^
Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? E responderam: Sete, e alguns peixinhos.
От Матфея 15:34 ^
Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок.
Mateus 15:35 ^
E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão,
От Матфея 15:35 ^
Тогда велел народу возлечь на землю.
Mateus 15:36 ^
tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão.
От Матфея 15:36 ^
И, взяв семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики народу.
Mateus 15:37 ^
Assim todos comeram, e se fartaram; e do que sobejou dos pedaços levantaram sete alcofas cheias.
От Матфея 15:37 ^
И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин полных,
Mateus 15:38 ^
Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens além de mulheres e crianças.
От Матфея 15:38 ^
а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей.
Mateus 15:39 ^
E havendo Jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de Magadã.
От Матфея 15:39 ^
И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Mateus 15 - От Матфея 15