Números 1
|
Числа 1
|
Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo: | И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый [день] второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря: |
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça; | исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно: |
os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão. | от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон; |
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais. | с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный. |
Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur; | И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура; |
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai; | от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая; |
de Judá, Nasom, filho de Aminadabe; | от Иуды Наассон, сын Аминадава; |
de Issacar, Netanel, filho de Zuar; | от Иссахара Нафанаил, сын Цуара; |
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom; | от Завулона Елиав, сын Хелона; |
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur; | от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура; |
de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni; | от Вениамина Авидан, сын Гидеония; |
de Dã, Aizer, filho de Amisadai; | от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая; |
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã; | от Асира Пагиил, сын Охрана; |
de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel; | от Гада Елиасаф, сын Регуила; |
de Naftali, Airá, Filho de Enã. | от Неффалима Ахира, сын Енана. |
São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel. | Это--избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых. |
Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome; | И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно, |
e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça; | и собрали они все общество в первый [день] второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно, |
como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai. | как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской. |
Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos. | исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот. |
Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos. | исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста. |
Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra, | Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta. | исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят. |
Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra, | Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos. | исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот. |
Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra, | Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos. | исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста. |
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra, | Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos. | исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста. |
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos; | исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот. |
e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos. | исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести. |
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos. | исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста. |
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos. | исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот. |
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos. | исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот. |
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra, | Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, |
os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos, | исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста. |
São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais. | Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля--двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени. |
Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra, | И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, |
sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta. | и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. |
Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles; | А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними. |
porquanto o Senhor dissera a Moisés: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel; | только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля; |
mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo. | но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой; |
Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto. | и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos. | Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим; |
Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho. | а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения. |
Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram. | И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали. |