Números 3
|
Числа 3
|
Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai. | Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае, |
Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar. | и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар; |
São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdocio. | это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать; |
Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai. | но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем. |
Então disse o Senhor a Moisés: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam; | приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему; |
eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo; | и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии; |
cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo. | и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии; |
Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel. | отдай левитов Аарону и сынам его [в] [распоряжение]: да будут они отданы ему из сынов Израилевых; |
Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto. | Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
Disse mais o senhor a Moisés: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus, | вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои, |
porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor. | ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь. |
Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai: | И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря: |
Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima. | исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли. |
E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado. | И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено. |
Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári. | И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари. |
E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei. | И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей. |
E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel. | И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил. |
E os filhos de Merári, pelas suas familias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais. | И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их. |
De Gérson era a familia dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas. | От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы. |
Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos. | Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот. |
As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente. | Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад; |
E o prícipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael. | начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов; |
E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação, | хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания, |
e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço. | и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями. |
De Coate era a familia dos anramitas, e a familia dos izaritas, e a familia dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas. | От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа. |
Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário. | По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище. |
As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul. | Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии; |
E o príncipe da casa paterna das familias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel. | начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила; |
Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço. | в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее. |
E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário. | Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища. |
De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári. | От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари; |
Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos. | исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести; |
E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte. | начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии; |
Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço, | хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их, |
e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas. | и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их. |
Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto. | А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil. | Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи. |
Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes. | И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно; |
E para mim tomarás os levitas em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel. | и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых. |
Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel. | И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых |
E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três. | и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три. |
Disse ainda mais o Senhor a Moisés: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor. | возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь. |
Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas, | А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против [числа] левитов, из первенцев Израильских, |
receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás , | возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле, |
e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles. | и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против [числа] их. |
Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas; | И взял Моисей серебро выкупа за излишних против [числа] замененных левитами, |
dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário. | от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], по сиклю священному, |
E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara. | и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею. |