Números 31
|
Числа 31
|
Disse mais o Senhor a Moisés: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo. | отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему. |
Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã. | И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами; |
Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel. | по тысяче из колена, от всех колен Израилевых пошлите на войну. |
Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja. | И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну. |
E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme. | И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги. |
E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens. | И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола; |
Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor. | и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом; |
Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens; | а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу, |
queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos; | и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем; |
tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais; | и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота; |
e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó. | и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона. |
Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial. | И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана. |
E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra, | И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны, |
e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres? | и сказал им Моисей: [для чего] вы оставили в живых всех женщин? |
Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor. | вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, [за что] и поражение было в обществе Господнем; |
Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele. | итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте; |
Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós. | а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя; |
Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos. | и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши; |
Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira. | и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей [шерсти], и все деревянные сосуды очистите. |
Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés: | И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею: |
o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, | золото, серебро, медь, железо, олово и свинец, |
tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água. | и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду; |
Trambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial. | и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан. |
Disse mais o Senhor a Moisés: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação; | сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества; |
e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação. | и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом; |
E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos; | и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота; |
da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor. | возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу; |
Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor. | и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней. |
Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés. | И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею. |
Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas, | И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч, |
setenta e dois mil bois, | крупного скота семьдесят две тысячи, |
e sessenta e um mil jumentos; | ослов шестьдесят одна тысяча, |
e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens. | людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи. |
Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas; | Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот, |
e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco. | и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять; |
E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois. | крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два; |
E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um. | ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один; |
E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas. | людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души. |
Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises. | И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею. |
E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram | И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне; |
(ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas; | половина же [на долю] общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот, |
dos bois trinta e seis mil; | крупного скота тридцать шесть тысяч, |
dos jumentos trinta mil e quinhentos; | ослов тридцать тысяч пятьсот, |
e das pessoas dezesseis mil), | людей шестнадцать тысяч. |
isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés. | Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею. |
Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem, | И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники, |
e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós. | и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них; |
Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor. | и [вот], мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом. |
Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias. | И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях; |
E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos | и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников. |
. | Воины грабили каждый для себя. |
Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor. | И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом. |