Provérbios 18
|
Притчи 18
|
Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria. | Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного. |
O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião. | Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. |
Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio. | С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение. |
Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre. | Слова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток. |
Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito. | Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. |
Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites. | Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои. |
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma. | Язык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его. |
As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas. | Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева. |
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor. | Нерадивый в работе своей--брат расточителю. |
Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro. | Имя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен. |
Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação. | Имение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. |
Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade. | Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе. |
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha. | Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему. |
O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará? | Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его? |
O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento; | Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания. |
O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes. | Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его. |
O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina. | Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его. |
A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos. | Жребий прекращает споры и решает между сильными. |
um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo. | Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка. |
O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará. | От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается. |
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto. | Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его. |
Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor. | Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа. |
O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas. | С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо. |
O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão. | Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат. |