Romanos 10
|
К Римлянам 10
|
Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação. | Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение. |
Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento. | Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению. |
Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus. | Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией, |
Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê. | потому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего. |
Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela. | Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им. |
Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? | А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести. |
ou: Quem descerá ao abismo? . | Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести. |
Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos. | Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. |
Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo; | Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься, |
pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação. | потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. |
Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido. | Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится. |
Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam. | Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его. |
Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. | Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется. |
Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue? | Но как призывать [Того], в Кого не уверовали? как веровать [в] [Того], о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего? |
E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas! | И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое! |
Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem? | Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас? |
Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo. | Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия. |
Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo. | Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их. |
Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira. | Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным. |
E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam. | А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне. |
Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente. | Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному. |