Salmos 136
|
Псалтирь 136
|
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre | Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его. |
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre; | Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его; |
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre; | Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его; |
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre; | Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его; |
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre; | утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его; |
àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre; | сотворил светила великие, ибо вовек милость Его; |
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre; | солнце--для управления днем, ибо вовек милость Его; |
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre; | луну и звезды--для управления ночью, ибо вовек милость Его; |
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre; | поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его; |
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre; | и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его; |
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre; | рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его; |
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre; | разделил Чермное море, ибо вовек милость Его; |
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre; | и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его; |
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre; | и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его; |
àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre; | провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его; |
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre; | поразил царей великих, ибо вовек милость Его; |
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre. | и убил царей сильных, ибо вовек милость Его; |
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre; | Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его; |
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre; | и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его; |
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre; | и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его; |
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre; | в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его; |
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre; | вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его; |
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre; | и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его; |
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre. | дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его. |
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre. | Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его. |