Salmos 145
|
Псалтирь 145
|
Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos. | ^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки. |
Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos. | Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. |
Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável. | Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. |
Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos. | Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. |
Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei; | А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. |
falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza. | Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. |
Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça. | Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. |
Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade. | Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. |
O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras. | Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. |
Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão. | Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; |
Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder, | да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, |
para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino. | чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. |
O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações. | Царство Твое--царство всех веков, и владычество Твое во все роды. |
O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos. | Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. |
Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo; | Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; |
abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes. | открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. |
Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras. | Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. |
Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade. | Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. |
Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva. | Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. |
O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói. | Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. |
Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre. | Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. |