Salmos 17
|
Псалтирь 17
|
Ouve, Senhor, a justa causa; atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não procede de lábios enganosos. | ^^Молитва Давида.^^ Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых. |
Venha de ti a minha sentença; atendam os teus olhos à eqüidade. | От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту. |
Provas-me o coração, visitas-me de noite; examinas-me e não achas iniqüidade; a minha boca não transgride. | Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои. |
Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento. | В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя. |
Os meus passos apegaram-se às tuas veredas, não resvalaram os meus pés. | Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои. |
A ti, ó Deus, eu clamo, pois tu me ouvirás; inclina para mim os teus ouvidos, e ouve as minhas palavras. | К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои. |
Faze maravilhosas as tuas beneficências, ó Salvador dos que à tua destra se refugiam daqueles que se levantam contra eles. | Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей. |
Guarda-me como à menina do olho; esconde-me, à sombra das tuas asas, | Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня |
dos ímpios que me despojam, dos meus inimigos mortais que me cercam. | от лица нечестивых, нападающих на меня, --от врагов души моей, окружающих меня: |
Eles fecham o seu coração; com a boca falam soberbamente. | они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими. |
Andam agora rodeando os meus passos; fixam em mim os seus olhos para me derrubarem por terra. | На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить [меня] на землю; |
Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos. | они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных. |
Levanta-te, Senhor, detém-nos, derruba-os; livra-me dos ímpios, pela tua espada, | Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим, |
dos homens, pela tua mão, Senhor, dos homens do mundo, cujo quinhão está nesta vida. Enche-lhes o ventre da tua ira entesourada. Fartem-se dela os seus filhos, e dêem ainda os sobejos por herança aos seus pequeninos. | от людей--рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в [этой] жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим. |
Quanto a mim, em retidão contemplarei a tua face; eu me satisfarei com a tua semelhança quando acordar. | А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим. |