Salmos 51
|
Псалтирь 51
|
Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias. | ^^Начальнику хора. Псалом Давида, Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.^^ |
Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado. | Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, |
Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim. | ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною. |
Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares. | Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем. |
Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe. | Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. |
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma. | Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость. |
Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve. | Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. |
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste. | Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные. |
Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades. | Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои. |
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável. | Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня. |
Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito. | Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня. |
Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário. | Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня. |
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti. | Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся. |
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça. | Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою. |
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor. | Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою: |
Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias. | ибо жертвы Ты не желаешь, --я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь. |
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus. | Жертва Богу--дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже. |
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém. | Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима: |
Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar. | тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов. |