Salmos 56
|
Псалтирь 56
|
Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo. | ^^Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе.^^ Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня. |
Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim. | Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний! |
No dia em que eu temer, hei de confiar em ti. | Когда я в страхе, на Тебя я уповаю. |
Em Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo; | В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть? |
Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal. | Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне--на зло: |
Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte. | собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою. |
Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira! | Неужели они избегнут воздаяния за неправду [свою]? Во гневе низложи, Боже, народы. |
Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro? | У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, --не в книге ли они Твоей? |
No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo. | Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня. |
Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo, | В Боге восхвалю я слово [Его], в Господе восхвалю слово [Его]. |
em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem? | На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек? |
Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças; | На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы, |
pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida? | ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых. |