Salmos 71
|
Псалтирь 71
|
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido. | На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек. |
Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me. | По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня. |
Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza. | Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя--Ты. |
Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel, | Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя, |
Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade. | ибо Ты--надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей. |
Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente. | На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева матери моей; Тебе хвала моя не престанет. |
Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte. | Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда. |
A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente. | Да наполнятся уста мои хвалою, [чтобы воспевать] всякий день великолепие Твое. |
Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças. | Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня, |
Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos, | ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу мою советуются между собою, |
dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre. | говоря: `Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего`. |
Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me. | Боже! не удаляйся от меня; Боже мой! поспеши на помощь мне. |
Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal. | Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла! |
Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais. | А я всегда буду уповать [на Тебя] и умножать всякую хвалу Тебе. |
A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza. | Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа. |
Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente. | Войду в [размышление] о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою--единственно Твою. |
Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas. | Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои. |
Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros. | И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего. |
A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti? | Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе? |
Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra. | Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня. |
Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás. | Ты возвышал меня и утешал меня. |
Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel. | И я буду славить Тебя на псалтири, Твою истину, Боже мой; буду воспевать Тебя на гуслях, Святый Израилев! |
Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste. | Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил; |
Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal. | и язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыжены и посрамлены ищущие мне зла. О Соломоне. |