Salmos 80
|
Псалтирь 80
|
Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece. | ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. |
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos. | Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас. |
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. | Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo? | Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? |
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância. | Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, |
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si. | положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами]. |
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. | Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste. | Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; |
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra. | очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. |
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos. | Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; |
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio. | она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. |
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho? | Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? |
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela. | Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. |
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira, | Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; |
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti. | охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе. |
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto. | Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. |
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti. | Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, |
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome. | и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. |
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. | Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |