Salmos 90
|
Псалтирь 90
|
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração. | Молитва Моисея, человека Божия. |
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus. | Господи! Ты нам прибежище в род и род. |
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens! | Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог. |
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite. | Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: `возвратитесь, сыны человеческие!` |
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce; | Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи. |
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca. | Ты [как] наводнением уносишь их; они--[как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает; |
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados. | ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении. |
Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos. | Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего. |
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro. | Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук. |
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos. | Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим. |
Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido? | Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего? |
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios. | Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое. |
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos. | Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими. |
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias. | Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши. |
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal. | Возвесели нас за дни, [в которые] Ты поражал нас, за лета, [в которые] мы видели бедствие. |
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos. | Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя; |
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos. | и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй. |