A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Ester 4

Есфирь 4

Ester 4:1 ^
Quando Mardoqueu soube tudo quanto se havia passado, rasgou as suas vestes, vestiu-se de saco e de cinza, e saiu pelo meio da cidade, clamando com grande e amargo clamor;
Есфирь 4:1 ^
Когда Мардохей узнал все, что делалось, разодрал одежды свои и возложил на себя вретище и пепел, и вышел на средину города и взывал с воплем великим и горьким.
Ester 4:2 ^
e chegou até diante da porta do rei, pois ninguém vestido de saco podia entrar elas portas do rei.
Есфирь 4:2 ^
И дошел до царских ворот; так как нельзя было входить в царские ворота во вретище.
Ester 4:3 ^
Em todas as províncias aonde chegava a ordem do rei, e o seu decreto, havia entre os judeus grande pranto, com jejum, e choro, e lamentação; e muitos se deitavam em saco e em cinza.
Есфирь 4:3 ^
Равно и во всякой области и месте, куда [только] доходило повеление царя и указ его, было большое сетование у Иудеев, и пост, и плач, и вопль; вретище и пепел служили постелью для многих.
Ester 4:4 ^
Quando vieram as moças de Ester e os eunucos lho fizeram saber, a rainha muito se entristeceu; e enviou roupa para Mardoqueu, a fim de que, despindo-lhe o saco, lha vestissem; ele, porém, não a aceitou.
Есфирь 4:4 ^
И пришли служанки Есфири и евнухи ее и рассказали ей, и сильно встревожилась царица. И послала одежды, чтобы Мардохей надел их и снял с себя вретище свое. Но он не принял.
Ester 4:5 ^
Então Ester mandou chamar Hataque, um dos eunucos do rei, que este havia designado para a servir, e o mandou ir ter com Mardoqueu para saber que era aquilo, e por que era.
Есфирь 4:5 ^
Тогда позвала Есфирь Гафаха, одного из евнухов царя, которого он приставил к ней, и послала его к Мардохею узнать: что это и отчего это?
Ester 4:6 ^
Hataque, pois, saiu a ter com Mardoqueu à praça da cidade, diante da porta do rei;
Есфирь 4:6 ^
И пошел Гафах к Мардохею на городскую площадь, которая пред царскими воротами.
Ester 4:7 ^
e Mardoqueu lhe fez saber tudo quanto lhe tinha sucedido, como também a soma exata do dinheiro que Hamã prometera pagar ao tesouro do rei pela destruição dos judeus.
Есфирь 4:7 ^
И рассказал ему Мардохей обо всем, что с ним случилось, и об определенном числе серебра, которое обещал Аман отвесить в казну царскую за Иудеев, чтобы истребить их;
Ester 4:8 ^
Também lhe deu a cópia do decreto escrito que se publicara em susã para os destruir, para que a mostrasse a Ester, e lha explicasse, ordenando-lhe que fosse ter com o rei, e lhe pedisse misericórdia e lhe fizesse súplica ao seu povo.
Есфирь 4:8 ^
и вручил ему список с указа, обнародованного в Сузах, об истреблении их, чтобы показать Есфири и дать ей знать [обо всем]; притом наказывал ей, чтобы она пошла к царю и молила его о помиловании и просила его за народ свой.
Ester 4:9 ^
Veio, pois, Hataque, e referiu a Ester as palavras de Mardoqueu.
Есфирь 4:9 ^
И пришел Гафах и пересказал Есфири слова Мардохея.
Ester 4:10 ^
Então falou Ester a Hataque, mandando-o dizer a Mardoqueu:
Есфирь 4:10 ^
И сказала Есфирь Гафаху и послала его [сказать] Мардохею:
Ester 4:11 ^
Todos os servos do rei, e o povo das províncias do rei, bem sabem que, para todo homem ou mulher que entrar à presença do rei no pátio interior sem ser chamado, não há senão uma sentença, a de morte, a menos que o rei estenda para ele o cetro de ouro, para que viva; mas eu já há trinta dias não sou chamada para entrar a ter com o rei.
Есфирь 4:11 ^
все служащие при царе и народы в областях царских знают, что всякому, и мужчине и женщине, кто войдет к царю во внутренний двор, не быв позван, один суд--смерть; только тот, к кому прострет царь свой золотой скипетр, останется жив. А я не звана к царю вот уже тридцать дней.
Ester 4:12 ^
E referiram a Mardoqueu as palavras de Ester.
Есфирь 4:12 ^
И пересказали Мардохею слова Есфири.
Ester 4:13 ^
Então Mardoqueu mandou que respondessem a Ester: Não imagines que, por estares no palácio do rei, terás mais sorte para escapar do que todos os outros judeus.
Есфирь 4:13 ^
И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай, что ты [одна] спасешься в доме царском из всех Иудеев.
Ester 4:14 ^
Pois, se de todo te calares agora, de outra parte se levantarão socorro e livramento para os judeus, mas tu e a casa de teu pai perecereis; e quem sabe se não foi para tal tempo como este que chegaste ao reino?
Есфирь 4:14 ^
Если ты промолчишь в это время, то свобода и избавление придет для Иудеев из другого места, а ты и дом отца твоего погибнете. И кто знает, не для такого ли времени ты и достигла достоинства царского?
Ester 4:15 ^
De novo Ester mandou-os responder a Mardoqueu:
Есфирь 4:15 ^
И сказала Есфирь в ответ Мардохею:
Ester 4:16 ^
Vai, ajunta todos os judeus que se acham em Susã, e jejuai por mim, e não comais nem bebais por três dias, nem de noite nem de dia; e eu e as minhas moças também assim jejuaremos. Depois irei ter com o rei, ainda que isso não é segundo a lei; e se eu perecer, pereci.
Есфирь 4:16 ^
пойди, собери всех Иудеев, находящихся в Сузах, и поститесь ради меня, и не ешьте и не пейте три дня, ни днем, ни ночью, и я с служанками моими буду также поститься и потом пойду к царю, хотя это против закона, и если погибнуть--погибну.
Ester 4:17 ^
Então Mardoqueu foi e fez conforme tudo quanto Ester lhe ordenara.
Есфирь 4:17 ^
И пошел Мардохей и сделал, как приказала ему Есфирь.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Ester 4 - Есфирь 4