A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Filemón 1

К Филимону 1

Filemón 1:1 ^
Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
К Филимону 1:1 ^
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
Filemón 1:2 ^
e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
К Филимону 1:2 ^
и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
Filemón 1:3 ^
Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
К Филимону 1:3 ^
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Filemón 1:4 ^
Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
К Филимону 1:4 ^
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
Filemón 1:5 ^
ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
К Филимону 1:5 ^
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
Filemón 1:6 ^
para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
К Филимону 1:6 ^
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
Filemón 1:7 ^
Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
К Филимону 1:7 ^
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
Filemón 1:8 ^
Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
К Филимону 1:8 ^
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
Filemón 1:9 ^
todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
К Филимону 1:9 ^
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
Filemón 1:10 ^
sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
К Филимону 1:10 ^
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
Filemón 1:11 ^
o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
К Филимону 1:11 ^
он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
Filemón 1:12 ^
eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
К Филимону 1:12 ^
ты же прими его, как мое сердце.
Filemón 1:13 ^
Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
К Филимону 1:13 ^
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах [за] благовествование;
Filemón 1:14 ^
mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
К Филимону 1:14 ^
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
Filemón 1:15 ^
Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
К Филимону 1:15 ^
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
Filemón 1:16 ^
não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
К Филимону 1:16 ^
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
Filemón 1:17 ^
Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
К Филимону 1:17 ^
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
Filemón 1:18 ^
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
К Филимону 1:18 ^
Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
Filemón 1:19 ^
Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
К Филимону 1:19 ^
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Filemón 1:20 ^
Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
К Филимону 1:20 ^
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
Filemón 1:21 ^
Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
К Филимону 1:21 ^
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
Filemón 1:22 ^
E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
К Филимону 1:22 ^
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
Filemón 1:23 ^
Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
К Филимону 1:23 ^
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
Filemón 1:24 ^
assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
К Филимону 1:24 ^
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
Filemón 1:25 ^
A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
К Филимону 1:25 ^
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Filemón 1 - К Филимону 1