Gênesis 36
|
Бытие 36
|
Estas são as gerações de Esaú : | Вот родословие Исава, он же Едом. |
Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu, | Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина, |
e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote. | и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа. |
Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel. | Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила, |
E Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã. | Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской. |
Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó. | И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в [другую] землю от лица Иакова, брата своего, |
Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado. | ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их. |
Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom. | И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом. |
Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir: | И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир. |
Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú. | Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой. |
E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz. | У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ. |
Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú. | Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой. |
Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú. | И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой. |
Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá. | И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея. |
São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz, | Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ, |
Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada. | старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады. |
Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú. | Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой. |
Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú. | Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой. |
Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom. | Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом. |
São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, | Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, |
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom. | Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома. |
Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna. | Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна. |
Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão. | Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам. |
Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai. | Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего. |
São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana. | Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны. |
São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã. | Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан. |
Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. | Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан. |
Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã. | Сии сыновья Дишана: Уц и Аран. |
Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, | Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана, |
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir. | старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир. |
São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel. | Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых: |
Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá. | царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава. |
Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar. | И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры. |
Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar. | Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян. |
Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite. | И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф. |
Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar. | И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки. |
Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar. | И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке. |
Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar. | И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора. |
Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe. | И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава. |
Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete, | Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, |
Aolíbama, Elá, Pinom, | старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, |
Quenaz, Temã, Mibzar, | старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, |
Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus. | старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев. |