A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Jeremias 23

Иеремия 23

Jeremias 23:1 ^
Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto, diz o Senhor.
Иеремия 23:1 ^
Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь.
Jeremias 23:2 ^
Portanto assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes. Eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
Иеремия 23:2 ^
Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь.
Jeremias 23:3 ^
E eu mesmo recolherei o resto das minhas ovelhas de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; e frutificarão, e se multiplicarão.
Иеремия 23:3 ^
И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться.
Jeremias 23:4 ^
E levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e nunca mais temerão, nem se assombrarão, e nem uma delas faltará, diz o Senhor.
Иеремия 23:4 ^
И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь.
Jeremias 23:5 ^
Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, sendo rei, reinará e procederá sabiamente, executando o juízo e a justiça na terra.
Иеремия 23:5 ^
Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
Jeremias 23:6 ^
Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este é o nome de que será chamado: O SENHOR JUSTIÇA NOSSA.
Иеремия 23:6 ^
Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: `Господь оправдание наше!`
Jeremias 23:7 ^
Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais dirão: Vive o Senhor, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito;
Иеремия 23:7 ^
Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: `жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской`,
Jeremias 23:8 ^
mas: Vive o Senhor, que tirou e que trouxe a linhagem da casa de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e eles habitarão na sua terra.
Иеремия 23:8 ^
но: `жив Господь, Который вывел и Который привел племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их`, и будут жить на земле своей.
Jeremias 23:9 ^
Quanto aos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como um homem embriagado, e como um homem vencido do vinho, por causa do Senhor, e por causa das suas santas palavras.
Иеремия 23:9 ^
О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я--как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его,
Jeremias 23:10 ^
Pois a terra está cheia de adúlteros; por causa da maldição a terra chora, e os pastos do deserto se secam. A sua carreira é má, e a sua força não é reta.
Иеремия 23:10 ^
потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их--зло, и сила их--неправда,
Jeremias 23:11 ^
Porque tanto o profeta como o sacerdote são profanos; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor.
Иеремия 23:11 ^
ибо и пророк и священник--лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь.
Jeremias 23:12 ^
Portanto o seu caminho lhes será como veredas escorregadias na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles mal, o ano mesmo da sua punição, diz o Senhor.
Иеремия 23:12 ^
За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадут там; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь.
Jeremias 23:13 ^
Nos profetas de Samária bem vi eu insensatez; profetizavam da parte de Baal, e faziam errar o meu povo Israel.
Иеремия 23:13 ^
И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля.
Jeremias 23:14 ^
Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma coisa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e fortalecem as mãos dos malfeitores, de sorte que não se convertam da sua maldade; eles têm- se tornado para mim como Sodoma, e os moradores dela como Gomorra.
Иеремия 23:14 ^
Но в пророках Иерусалима вижу ужасное: они прелюбодействуют и ходят во лжи, поддерживают руки злодеев, чтобы никто не обращался от своего нечестия; все они предо Мною--как Содом, и жители его--как Гоморра.
Jeremias 23:15 ^
Portanto assim diz o Senhor dos exércitos acerca dos profetas: Eis que lhes darei a comer losna, e lhes farei beber águas de fel; porque dos profetas de Jerusalém saiu a contaminação sobre toda a terra.
Иеремия 23:15 ^
Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с желчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю.
Jeremias 23:16 ^
Assim diz o Senhor dos exércitos: Não deis ouvidos as palavras dos profetas, que vos profetizam a vós, ensinando-vos vaidades; falam da visão do seu coração, não da boca do Senhor.
Иеремия 23:16 ^
Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, [а] не от уст Господних.
Jeremias 23:17 ^
Dizem continuamente aos que desprezam a palavra do Senhor: Paz tereis; e a todo o que anda na teimosia do seu coração, dizem: Não virá mal sobre vós.
Иеремия 23:17 ^
Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: `Господь сказал: мир будет у вас`. И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: `не придет на вас беда`.
Jeremias 23:18 ^
Pois quem dentre eles esteve no concílio do Senhor, para que percebesse e ouvisse a sua palavra, ou quem esteve atento e escutou a sua palavra?
Иеремия 23:18 ^
Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?
Jeremias 23:19 ^
Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação, qual tempestade devastadora, já saiu; descarregar-se-á sobre a cabeça dos impios.
Иеремия 23:19 ^
Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых.
Jeremias 23:20 ^
Não retrocederá a ira do Senhor, até que ele tenha executado e cumprido os seus desígnios. Nos últimos dias entendereis isso claramente.
Иеремия 23:20 ^
Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.
Jeremias 23:21 ^
Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei a eles, todavia eles profetizaram.
Иеремия 23:21 ^
Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.
Jeremias 23:22 ^
Mas se tivessem assistido ao meu concílio, então teriam feito o meu povo ouvir as minhas palavras, e o teriam desviado do seu mau caminho, e da maldade das suas ações.
Иеремия 23:22 ^
Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их.
Jeremias 23:23 ^
Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?
Иеремия 23:23 ^
Разве Я--Бог [только] вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?
Jeremias 23:24 ^
Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o Senhor. Porventura não encho eu o céu e a terra? diz o Senhor.
Иеремия 23:24 ^
Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь.
Jeremias 23:25 ^
Tenho ouvido o que dizem esses profetas que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
Иеремия 23:25 ^
Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: `мне снилось, мне снилось`.
Jeremias 23:26 ^
Até quando se achará isso no coração dos profetas que profetizam mentiras, e que profetizam do engano do seu próprio coração?
Иеремия 23:26 ^
Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?
Jeremias 23:27 ^
Os quais cuidam fazer com que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu próximo, assim como seus pais se esqueceram do meu nome por causa de Baal.
Иеремия 23:27 ^
Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала?
Jeremias 23:28 ^
O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale fielmente a minha palavra. Que tem a palha com o trigo? diz o Senhor.
Иеремия 23:28 ^
Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.
Jeremias 23:29 ^
Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?
Иеремия 23:29 ^
Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
Jeremias 23:30 ^
Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.
Иеремия 23:30 ^
Посему, вот Я--на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.
Jeremias 23:31 ^
Eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que usam de sua própria linguagem, e dizem: Ele disse.
Иеремия 23:31 ^
Вот, Я--на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: `Он сказал`.
Jeremias 23:32 ^
Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor, e os contam, e fazem errar o meu povo com as suas mentiras e com a sua vã jactância; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e eles não trazem proveito algum a este povo, diz o Senhor.
Иеремия 23:32 ^
Вот, Я--на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.
Jeremias 23:33 ^
Quando pois te perguntar este povo, ou um profeta, ou um sacerdote, dizendo: Qual é a profecia do Senhor? Então lhes dirás: Qual a profecia! que eu vos arrojarei, diz o Senhor.
Иеремия 23:33 ^
Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: `какое бремя от Господа?`, то скажи им: `какое бремя? Я покину вас, говорит Господь`.
Jeremias 23:34 ^
E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: A profecia do Senhor; eu castigarei aquele homem e a sua casa.
Иеремия 23:34 ^
Если пророк, или священник, или народ скажет: `бремя от Господа`, Я накажу того человека и дом его.
Jeremias 23:35 ^
Assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
Иеремия 23:35 ^
Так говорите друг другу и брат брату: `что ответил Господь?` или: `что сказал Господь?`
Jeremias 23:36 ^
Mas nunca mais fareis menção da profecia do Senhor, porque a cada um lhe servirá de profecia a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos exércitos, o nosso Deus.
Иеремия 23:36 ^
А этого слова: `бремя от Господа`, впредь не употребляйте: ибо бременем будет [такому] человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего.
Jeremias 23:37 ^
Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
Иеремия 23:37 ^
Так говори пророку: `что ответил тебе Господь?` или: `что сказал Господь?`
Jeremias 23:38 ^
Se, porém, disserdes: A profecia do Senhor; assim diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: A profecia do Senhor, quando eu mandei dizer-vos: Não direis: A profecia do Senhor;
Иеремия 23:38 ^
А если вы еще будете говорить: `бремя от Господа`, то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: `бремя от Господа`, тогда как Я послал сказать вам: `не говорите: бремя от Господа`, --
Jeremias 23:39 ^
por isso, eis que certamente eu vos levantarei, e vos lançarei fora da minha presença, a vós e a cidade que vos dei a vós e a vossos pais;
Иеремия 23:39 ^
за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего
Jeremias 23:40 ^
e porei sobre vós perpétuo opróbrio, e eterna vergonha, que não será esquecida.
Иеремия 23:40 ^
и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Jeremias 23 - Иеремия 23