Jó 26
|
Иов 26
|
Então Jó respondeu: | И отвечал Иов и сказал: |
Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor! | как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! |
como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento! | Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело! |
Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti? | Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя? |
Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam. | Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них. |
O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom. | Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. |
Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada. | Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем. |
Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas. | Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. |
Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem. | Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое. |
Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam. | Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою. |
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça. | Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его. |
Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe. | Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость. |
Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz. | От духа Его--великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона. |
Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender? | Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь? |