A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Jó 37

Иов 37

Jó 37:1 ^
Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
Иов 37:1 ^
И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
Jó 37:2 ^
Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
Иов 37:2 ^
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
Jó 37:3 ^
Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
Иов 37:3 ^
Под всем небом раскат его, и блистание его--до краев земли.
Jó 37:4 ^
Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
Иов 37:4 ^
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
Jó 37:5 ^
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
Иов 37:5 ^
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
Jó 37:6 ^
Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
Иов 37:6 ^
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Jó 37:7 ^
Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
Иов 37:7 ^
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
Jó 37:8 ^
E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
Иов 37:8 ^
Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
Jó 37:9 ^
Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
Иов 37:9 ^
От юга приходит буря, от севера--стужа.
Jó 37:10 ^
Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
Иов 37:10 ^
От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
Jó 37:11 ^
Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
Иов 37:11 ^
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
Jó 37:12 ^
Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
Иов 37:12 ^
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
Jó 37:13 ^
seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
Иов 37:13 ^
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Jó 37:14 ^
A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
Иов 37:14 ^
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Jó 37:15 ^
Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
Иов 37:15 ^
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Jó 37:16 ^
Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
Иов 37:16 ^
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Jó 37:17 ^
tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
Иов 37:17 ^
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Jó 37:18 ^
Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
Иов 37:18 ^
Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
Jó 37:19 ^
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Иов 37:19 ^
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Jó 37:20 ^
Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
Иов 37:20 ^
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Jó 37:21 ^
E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
Иов 37:21 ^
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
Jó 37:22 ^
Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
Иов 37:22 ^
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Jó 37:23 ^
Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
Иов 37:23 ^
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он [никого] не угнетает.
Jó 37:24 ^
Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.
Иов 37:24 ^
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Jó 37 - Иов 37