A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Marcos 7

От Марка 7

Marcos 7:1 ^
Foram ter com Jesus os fariseus, e alguns dos escribas vindos de Jerusalém,
От Марка 7:1 ^
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,
Marcos 7:2 ^
e repararam que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar.
От Марка 7:2 ^
и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.
Marcos 7:3 ^
Pois os fariseus, e todos os judeus, guardando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar as mãos cuidadosamente;
От Марка 7:3 ^
Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;
Marcos 7:4 ^
e quando voltam do mercado, se não se purificarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como a lavagem de copos, de jarros e de vasos de bronze.
От Марка 7:4 ^
и, [придя] с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
Marcos 7:5 ^
Perguntaram-lhe, pois, os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos anciãos, mas comem o pão com as mãos por lavar?
От Марка 7:5 ^
Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
Marcos 7:6 ^
Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim;
От Марка 7:6 ^
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
Marcos 7:7 ^
mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
От Марка 7:7 ^
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Marcos 7:8 ^
Vós deixais o mandamento de Deus, e vos apegais à tradição dos homens.
От Марка 7:8 ^
Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
Marcos 7:9 ^
Disse-lhes ainda: Bem sabeis rejeitar o mandamento de deus, para guardardes a vossa tradição.
От Марка 7:9 ^
И сказал им: хорошо ли, [что] вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?
Marcos 7:10 ^
Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, certamente morrerá.
От Марка 7:10 ^
Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
Marcos 7:11 ^
Mas vós dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderías aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor,
От Марка 7:11 ^
А вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар [Богу] то, чем бы ты от меня пользовался,
Marcos 7:12 ^
não mais lhe permitis fazer coisa alguma por seu pai ou por sua mãe,
От Марка 7:12 ^
тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,
Marcos 7:13 ^
invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição que vós transmitistes; também muitas outras coisas semelhantes fazeis.
От Марка 7:13 ^
устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое сему подобное.
Marcos 7:14 ^
E chamando a si outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós todos, e entendei.
От Марка 7:14 ^
И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:
Marcos 7:15 ^
Nada há fora do homem que, entrando nele, possa contaminá-lo; mas o que sai do homem, isso é que o contamina.
От Марка 7:15 ^
ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.
Marcos 7:16 ^
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
От Марка 7:16 ^
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
Marcos 7:17 ^
Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
От Марка 7:17 ^
И когда Он от народа вошел в дом, ученики Его спросили Его о притче.
Marcos 7:18 ^
Respondeu-lhes ele: Assim também vós estais sem entender? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
От Марка 7:18 ^
Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
Marcos 7:19 ^
porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e é lançado fora? Assim declarou puros todos os alimentos.
От Марка 7:19 ^
Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, [чем] очищается всякая пища.
Marcos 7:20 ^
E prosseguiu: O que sai do homem , isso é que o contamina.
От Марка 7:20 ^
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
Marcos 7:21 ^
Pois é do interior, do coração dos homens, que procedem os maus pensamentos, as prostituições, os furtos, os homicídios, os adultérios,
От Марка 7:21 ^
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
Marcos 7:22 ^
a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez;
От Марка 7:22 ^
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, --
Marcos 7:23 ^
todas estas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem.
От Марка 7:23 ^
всё это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
Marcos 7:24 ^
Levantando-se dali, foi para as regiões de Tiro e Sidom. E entrando numa casa, não queria que ninguém o soubesse, mas não pode ocultar-se;
От Марка 7:24 ^
И, отправившись оттуда, пришел в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.
Marcos 7:25 ^
porque logo, certa mulher, cuja filha estava possessa de um espírito imundo, ouvindo falar dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés;
От Марка 7:25 ^
Ибо услышала о Нем женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;
Marcos 7:26 ^
e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
От Марка 7:26 ^
а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка; и просила Его, чтобы изгнал беса из ее дочери.
Marcos 7:27 ^
Respondeu-lhes Jesus: Deixa que primeiro se fartem os filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos e lança-lo aos cachorrinhos.
От Марка 7:27 ^
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Marcos 7:28 ^
Ela, porém, replicou, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
От Марка 7:28 ^
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
Marcos 7:29 ^
Então ele lhe disse: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha.
От Марка 7:29 ^
И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.
Marcos 7:30 ^
E, voltando ela para casa, achou a menina deitada sobre a cama, e que o demônio já havia saído.
От Марка 7:30 ^
И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.
Marcos 7:31 ^
Tendo Jesus partido das regiões de Tiro, foi por Sidom até o mar da Galiléia, passando pelas regiões de Decápolis.
От Марка 7:31 ^
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, [Иисус] опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
Marcos 7:32 ^
E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele.
От Марка 7:32 ^
Привели к Нему глухого косноязычного и просили Его возложить на него руку.
Marcos 7:33 ^
Jesus, pois, tirou-o de entre a multidão, à parte, meteu-lhe os dedos nos ouvidos e, cuspindo, tocou-lhe na língua;
От Марка 7:33 ^
[Иисус], отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
Marcos 7:34 ^
e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Efatá; isto é Abre-te.
От Марка 7:34 ^
и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: `еффафа`, то есть: отверзись.
Marcos 7:35 ^
E abriram-se-lhe os ouvidos, a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.
От Марка 7:35 ^
И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
Marcos 7:36 ^
Então lhes ordenou Jesus que a ninguém o dissessem; mas, quando mais lho proibia, tanto mais o divulgavam.
От Марка 7:36 ^
И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали.
Marcos 7:37 ^
E se maravilhavam sobremaneira, dizendo: Tudo tem feito bem; faz até os surdos ouvir e os mudos falar.
От Марка 7:37 ^
И чрезвычайно дивились, и говорили: всё хорошо делает, --и глухих делает слышащими, и немых--говорящими.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Marcos 7 - От Марка 7