|
Neemias 11
|
Неемия 11
|
Ora, os príncipes do povo habitaram em Jerusalém; e o restante do povo lançou sortes, para atirar um de cada dez que habitasse na santa cidade de Jerusalém, ficando nove nas outras cidades. | И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять [оставались] в [прочих] городах. | E o povo bendisse todos os homens que voluntariamente se ofereceram para habitar em Jerusalém. | И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме. | Estes, pois, são os chefes da província que habitaram em Jerusalém; porém nas cidades de Judá habitou cada um na sua possessão, nas suas cidades, a saber, Israel, os sacerdotes, os levitas, os netinins e os filhos dos servos de Salomão. | Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, --а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; -- | E habitaram em Jerusalém alguns dos filhos de Judá e dos filhos de Benjamim. Dos filhos de Judá: Ataías, filho de Uzias, filho de Zacarias, filho de Amarias, filho de Sefatias, filho de Maalelel, dos filhos de Pérez; | в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса, | e Maaséias, filho de Baruque, filho de Col-Hoze, filho de Hazaías, filho de Adaías, filho de Joiaribe, filho de Zacarias, filho de Silôni. | и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония. | Todos os filhos de Pérez que habitaram em Jerusalém foram quatrocentos e sessenta e oito homens valentes. | Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные. | São estes os filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Joede, filho de Pedaías, filho de Colaías, filho de Maaséias, filho de Itiel, filho de Jesaías. | И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии, | E depois dele Gabai, Salai, ...novecentos e vinte e oito. | и за ним Габбай, Саллай--девятьсот двадцать восемь. | Joel, filho de Zicri, superintendente sobre eles; e Judá, filho de Senua, o segundo sobre a cidade. | Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом. | Dos sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, Jaquim, | Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин, | Seraías, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Altube, príncipe sobre a casa de Deus; | Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием, | e seus irmãos que faziam a obra da casa, oitocentos e vinte e dois; e Adaías, filho de Jeroão, filho de Pelalias, filho de Anzi, filho de Zacarias, filha de Pasur, filho de Malquias, | и братья их, отправлявшие службу в доме [Божием] --восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии, | e seus irmãos, cabeças de casas paternas, duzentos e quarenta e dois; e Amassai, filho de Azarel, filho de Aazai, filho de Mesilemote, filho de Imer, | и братья его, главы поколений--двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера, | e os irmãos deles, homens valentes, cento e vinte e oito; e o superintendente sobre eles era Zabdiel, filho de Hagedolim. | и братья его, люди отличные--сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима. | Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, filho de Buni; | А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния, | Sabetai e Jozabade, dos cabeças dos levitas, presidiam o serviço externo da casa de Deus; | и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия, | Matanias, filho de Mica, filho de Zabdi, filho de Asafe, o dirigente que iniciava as ações de graças na oração, e Baquebuquias, o segundo entre seus irmãos; depois Abda, filho de Samua, filho de Galal, filho de Jedútun. | и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй [по нем] из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна. | Todos os levitas na santa cidade foram duzentos e oitenta e quatro. | Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре. | Também os porteiros, Acube, Talmom, e seus irmãos, os guardas das portas, foram cento e sessenta e dois. | А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот--сто семьдесят два. | O resto de Israel e dos sacerdotes e levitas, habitou em todas as cidades de Judá, cada um na sua herança. | Прочие Израильтяне, священники, левиты [жили] по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе. | Os netinins, porém, habitaram em Ofel; e Ziá e Gispa presidiram sobre eles. | А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа. | O superintendente dos levitas em Jerusalém era Uzi, filho de Bani, filho de Hasabias, filho de Matanias, filho de Mica, dos filhos de Asafe, os cantores; ele estava encarregado do serviço da casa de Deus. | Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием, | Pois havia uma ordem da parte do rei acerca deles, e uma norma para os cantores, estabelecendo o dever de cada dia. | потому что от царя [было] о них [особое] повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание. | E Petaías, filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, filho de Judá, estava às ordens do rei, em todos os negócios concernentes ao povo. | И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, [касающимся] до народа. | E quanto às aldeias com os seus campos, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba e seus arrabaldes, em Dibom e seus arrabaldes, e em Jecabzeel e suas aldeias; | Из [живших] же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его, | em Jesuá, em Molada, em Bete-Pelete, | в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете, | Em Hazar-Sual, em Berseba e seus arrabaldes, | в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах, | em Ziclague, em Mecona e seus arrabaldes, | в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах, | em En-Rimom, em Zorá, em Jarmute, | в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе, | em Zanoa, em Adulão e suas aldeias, em Laquis e seus campos, e em Azeca e seus arrabaldes. Acamparam-se, pois, desde Berseba até o vale do Hinom. | в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой. | Os filhos de Benjamim também habitaram desde Geba em diante, em Micmás e Aíja, em Betel e seus arrabaldes, | Сыновья Вениаминовы, [начиная] от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах, | em Anatote, em Nobe, em Ananias, | в Анафофе, Нове, Анании, | em Hazor, em Ramá, em Gitaim, | Гацоре, Раме, Гиффаиме, | em Hadide, em Zeboim, em Nebalate, | Хадиде, Цевоиме, Неваллате, | em Lode, e em Ono, vale dos artífices. | Лоде, Оно, в долине Харашиме. | E dos levitas que habitavam em Judá, algumas turmas foram unidas a Benjamim. | И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина. |
|
|