Provérbios 15
|
Притчи 15
|
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira. | Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость. |
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia. | Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость. |
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons. | На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых. |
Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito. | Кроткий язык--древо жизни, но необузданный--сокрушение духа. |
O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá. | Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. |
Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação. | В доме праведника--обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого--расстройство. |
Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos. | Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так. |
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável. | Жертва нечестивых--мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему. |
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça. | Мерзость пред Господом--путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит. |
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá. | Злое наказание--уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет. |
O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens! | Преисподняя и Аваддон [открыты] пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. |
O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios. | Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет. |
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate. | Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает. |
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia. | Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью. |
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo. | Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир. |
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação. | Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога. |
Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio. | Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть. |
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta. | Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю. |
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real. | Путь ленивого--как терновый плетень, а путь праведных--гладкий. |
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe. | Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою. |
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente. | Глупость--радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою. |
Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem. | Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся. |
O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é! | Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя! |
Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo. | Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. |
O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva. | Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит. |
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis. | Мерзость пред Господом--помышления злых, слова же непорочных угодны Ему. |
O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá. | Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить. |
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más. | Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло. |
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos. | Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит. |
A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos. | Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости. |
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios. | Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми. |
Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento. | Отвергающий наставление не радеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум. |
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade. | Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение. |