Provérbios 2
|
Притчи 2
|
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos, | Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, |
para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento; | так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; |
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz; | если будешь призывать знание и взывать к разуму; |
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos; | если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, |
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus. | то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. |
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento; | Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум; |
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade, | Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно; |
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos. | Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. |
Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas. | Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. |
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma; | Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, |
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará; | тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, |
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas; | дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, |
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas; | от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; |
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus; | от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, |
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras; | которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; |
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras; | дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, |
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus; | которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. |
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras. | Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; |
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida. | никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. |
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos. | Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, |
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela. | потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; |
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados. | а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее. |