Provérbios 28
|
Притчи 28
|
Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão. | Нечестивый бежит, когда никто не гонится [за ним]; а праведник смел, как лев. |
Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo. | Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна. |
O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum. | Человек бедный и притесняющий слабых [то же, что] проливной дождь, смывающий хлеб. |
Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles. | Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них. |
Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente. | Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют всё. |
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos. | Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат. |
O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai. | Хранящий закон--сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего. |
O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre. | Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных. |
O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável. | Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва--мерзость. |
O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem. | Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро. |
O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha. | Человек богатый--мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его. |
Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens. | Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются. |
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia. | Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован. |
Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal. | Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду. |
Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre. | Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом. |
O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias. | Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни. |
O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude. | Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его. |
O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente. | Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них. |
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza. | Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою. |
O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune. | Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным. |
Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem. | Быть лицеприятным--нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду. |
Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria. | Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его. |
O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua. | Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком. |
O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor. | Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: `это не грех`, тот--сообщник грабителям. |
O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará. | Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать. |
O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre. | Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел. |
O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições. | Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий. |
Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos. | Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники. |