Salmos 118
|
Псалтирь 118
|
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |
Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre. | Да скажет ныне [дом] Израилев: ибо вовек милость Его. |
Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre. | Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его. |
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre. | Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его. |
Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo. | Из тесноты воззвал я к Господу, --и услышал меня, и на пространное место [вывел меня] Господь. |
O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem? | Господь за меня--не устрашусь: что сделает мне человек? |
O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam. | Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. |
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem. | Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. |
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes. | Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. |
Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei. | Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их; |
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei. | обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; |
Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei. | окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. |
Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou. | Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. |
O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação. | Господь--сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. |
Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas. | Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! |
A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas. | Десница Господня высока, десница Господня творит силу! |
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor. | Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. |
O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte. | Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. |
Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor. | Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. |
Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão. | Вот врата Господа; праведные войдут в них. |
Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação. | Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. |
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular. | Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: |
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos. | это--от Господа, и есть дивно в очах наших. |
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele. | Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! |
Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade. | О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же! |
Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos. | Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня. |
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar. | Бог--Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника. |
Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei. | Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя. |
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra. | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |