Salmos 132
|
Псалтирь 132
|
Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições; | ^^Песнь восхождения.^^ Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его: |
como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo: | как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова: |
Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo; | `не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое; |
não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras, | не дам сна очам моим и веждам моим--дремания, |
até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó. | доколе не найду места Господу, жилища--Сильному Иакова`. |
Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar. | Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима. |
Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés. | Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его. |
Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força. | Стань, Господи, на [место] покоя Твоего, --Ты и ковчег могущества Твоего. |
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos. | Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются. |
Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido. | Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего. |
O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono. | Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: `от плода чрева твоего посажу на престоле твоем. |
Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono. | Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем`. |
Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo: | Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе. |
Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado. | `Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его. |
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados. | Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом; |
Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão | священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются. |
Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido. | Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему. |
Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa. | Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его`. |