Salmos 45
|
Псалтирь 45
|
O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba. | ^^Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.^^ Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой--трость скорописца. |
Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre. | Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки. |
Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade. | Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, |
E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis. | и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела. |
As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti. | Остры стрелы Твои; --народы падут пред Тобою, --они--в сердце врагов Царя. |
O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino. | Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты--жезл царства Твоего. |
Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros. | Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. |
Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram. | Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя. |
Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir. | Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте. |
Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai. | Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего. |
Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem. | И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему. |
A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor. | И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое. |
A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro. | Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом; |
Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença. | в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее, |
Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei. | приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя. |
Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra. | Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле. |
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente. | Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки. |