Salmos 65
|
Псалтирь 65
|
A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto. | ^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме]. |
Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne. | Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть. |
Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás. | Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши. |
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo. | Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего. |
Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar; | Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко, |
tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder; | поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом, |
que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos. | укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов! |
Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde. | И убоятся знамений Твоих живущие на пределах [земли]. Утро и вечер возбудишь к славе [Твоей]. |
Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d`água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado; | Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; |
enches d`água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades. | напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее; |
Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura; | венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук, |
destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria. | источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью; |
As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam. | луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют. |