Salmos 66
|
Псалтирь 66
|
Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras. | ^^Начальнику хора. Песнь.^^ Воскликните Богу, вся земля. |
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor. | Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему. |
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos. | Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои. |
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome. | Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему. |
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens. | Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими. |
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele. | Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем. |
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes. | Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники. |
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor; | Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему. |
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés. | Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться. |
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata. | Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро. |
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos. | Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши, |
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância. | посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу. |
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos, | Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои, |
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia. | которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей. |
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos. | Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов. |
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim. | Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу [вам], что сотворил Он для души моей. |
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua. | Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим. |
Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido; | Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь. |
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração. | Но Бог услышал, внял гласу моления моего. |
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade. | Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей. |