Salmos 81
|
Псалтирь 81
|
Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó. | ^^Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.^^ Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова; |
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério. | возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью; |
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa. | трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего; |
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó. | ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева. |
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo: | Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал: |
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos. | `Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. |
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá. | В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя. |
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses! | Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня! |
não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro. | Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. |
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei. | Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их`. |
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis. | Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне; |
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos. | потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам. |
Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos! | О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями! |
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários. | Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их: |
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna. | ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда; |
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria. | Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы. |