Salmos 83
|
Псалтирь 83
|
Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus. | ^^Песнь. Псалом Асафа.^^ Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже, |
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça. | ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову; |
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos. | против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою; |
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel. | сказали: `пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.` |
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti | Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз: |
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos, | селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне, |
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro. | Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира. |
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló. | И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых. |
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom, | Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона, |
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra. | которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли. |
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna, | Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом, |
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus. | которые говорили: `возьмем себе во владение селения Божии`. |
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento. | Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром. |
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas, | Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы, |
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão. | так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение; |
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor. | исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи! |
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam, | Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут, |
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra. | и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею. |